Difference between revisions of "Othello"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 14: Line 14:
 
== South African translations of the text ==
 
== South African translations of the text ==
  
The play has been tranlated into a number of South African languages, including [[Afrikaans]] (by [[Anna Neethling-Pohl|Anna S. Pohl]], Human & Rousseau, 1976), **
+
The play has been translated into a number of South African languages.
 +
 
 +
Translated into [[Afrikaans]] by [[Anna Neethling-Pohl|Anna S. Pohl]], published by Human & Rousseau, in 1976.
  
 
==The South African productions==  
 
==The South African productions==  

Revision as of 09:54, 22 July 2015

Othello is a tragedy by William Shakespeare[1].

The original play

The full title of the play is The Tragedy of Othello, the Moor of Venice. Possibly written in 1603 or 1604, and first performed in 1604, the play was apparently based on Un Capitano Moro ("A Moorish Captain"), a short story first published in 1565, written by Cinthio[2], a disciple of Boccaccio.

Othello and South Africa

In the early 19th century this was the most popular Shakespeare play in Cape Town, at least 15 performances being done between 1800 and 1864. This includes one travesty and three productions by a Dutch amateur groups Door Yver Bloeit de Kunst and Vlyt en Kunst, in Dutch translation. However, most probably because of its racial overtones, the play was seldom performed in the later 19th and most of the 20th centuries, though the play was regularly studied by University students.

It resurfaced in the later part of the 20th century, influenced by the eventual release of the 1965 Laurence Olivier film in the 1970s and the gradual relaxing of the Apartheid regulations in the 1980s. In 1972 a provocative adaptation, Othello Slegs Blankes was done at the Space Theatre (without an "Othello"), and in 1975 an Afrikaans version of the play with Othello played in black-face. The first black Othello in the country was played by John Kani in a landmark production directed for the Market Theatre by Janet Suzman in 1986.

South African translations of the text

The play has been translated into a number of South African languages.

Translated into Afrikaans by Anna S. Pohl, published by Human & Rousseau, in 1976.

The South African productions

Listed below are what one might call "conventional" productions of the Shakespeare play in South Africa.


1818

A performance in the African Theatre, Cape Town (with The Poor Soldier as afterpiece) by the Gentlemen Amateurs in conjunction with Mr Cooke and his ladies, on 24 October, 1818; as a benefit for the Liverpool actress Miss Williams.

Ira Aldridge, an African-American Shakespearean actor, also toured the country in the 18**'s and no doubt included excerpts from the play in his repertoire.

1837

Performed in Dutch as Othello, of De Moor van Venetien by Vlyt en Kunst in the Liefhebbery Toneel (Hope Street Theatre)in Cape Town on 19 August 1837, directed by C.E. Boniface. The rest of the programme consisted of Dirk Menschenschrik (Holberg) and some tricks by "een Groote Baviaan" as afterpiece. The musical society De Getrouwheid assisted in the evening's entertainment.

1852

Performed in Cape Town by members of the Garrison Players, including Captain Hall and Lieutenant Johnson, helped by local English amateurs, on 24 March, 1852, with as afterpiece Charles the Second, or The Merry Monarch (Payne). The performance was part of three evenings done "for the benefit of the unfortunate soldiers who persished in H.M.Steamer Birkenhead". Unfortunately it appears that the three performances had apparently not served their intended purpose, as they eventually ran at a loss of £30.

1895

Performed and taken on tour by W.J. Holloway, opening in Johannesburg on December 26th.


1946

Produced by Frank Hammerton for the Cape Town Repertory Theatre Society at the Little Theatre. With E. Clifford Jones, Dan Bosman, Hazel Casson, Pietro Nolte, Mary Dean, Rosa Lussman, Dan Bosman, Frank Hammerton.

1970

Directed by Leonard Schach at Maynardville starring Bernard Brown, Louis Burke, Cecilia Sonnenberg, Jeanne Wennberg, Michael Drin, Don Maguire, Christopher Hale, Geoffrey Frederick, Richard Poore, Ronald Fenton, Kerry Marsh. Decor by Pamela Lewis, costumes by Jennifer Craig.

=1972

Othello Slegs Blankes done at the Space Theatre, adapted, written and directed by Donald Howarth.

1975

Shortly after the release of the 1965 Laurence Olivier film in South Africa in the 1970s, PACT produced an Afrikaans version, in a translation by Anna S. Pohl. Breytenbach Theatre and Alexander Theatre. The production featured Louis van Niekerk in the lead role in black-face, Sandra Prinsloo as Desdemona and Marius Weyers as Iago, Tobie Cronjé also included in the cast, and was directed by Francois Swart.

1977

Performed by SWAPAC in Windhoek, using the same Afrikaans translation.

1982

Maynardville, opening 8 January 1982 directed by Roy Sargeant for CAPAB with Robert Stephens as Othello, Richard Grant as Cassio and Neil McCarthy as Montano.

1986

The first black Othello in the country was played by John Kani in a landmark production directed for the Market Theatre by Janet Suzman in 1986, with designs by Johan Engels. Iago was superbly played by Richard Haines, while Joanna Weinberg played Desdemona. (A film of this production was shown on BBC television)

2001

Maynardville 12 January to 24 February 2001, directed by Keith Grenville with Hakeem Kae-Kazim as Othello.

2010

Performed at the Wits Amphitheatre with an all-student cast at the University of the Witwatersrand, Johannesburg, during April, 2010, directed by John Kani and Sarah Roberts

2013

The Playbill Theatre Company performed it in Johannesburg's Jo'burg Theatre, directed by Denel Honeyball, with Muntu Ngubane, Aimee Goldsmith, Craig Wainwright, Miles Petzer, Glen Biederman-Pam, Ryan Dittman, John Whitely, Liesel Retief and Nadia Woodward.


2015

Performed at Maynardville, directed by Fred Abrahamse with set and costume designs by Marcel Meyer, lighting design by Faheem Bardien, original music score by Charl-Johan Lingenfelder.

Adaptations

The play and its plot have taken many forms over the years, including a variety of films, operas, ballets, and other stage presentations.

(For a list of adaptations, see for example the Wikipedia[3] entry on the play.)

International adaptations for the stage

South African adaptations

Othello Slegs Blankes

The original adapted play

Othello Slegs Blankes ("Othello For Whites Only") is an adaptation of Othello, done by by Donald Howarth for the Space Theatre Cape Town in 1972. The play is unpublished , but the playscript is held by NELM (Collection: SIMON, Barney]: 1995. 11. 1. 48).


South African productions

1972: produced at The Space (Cape Town) in 1972. The text was adapted, written and directed by Donald Howarth, and featured John Badenhorst, Limpie Basson, Peter Benedix, Mavourneen Bryceland, Yvonne Bryceland, Ben Dekker, Val Donald, Anthony Flesch, Keith Grenville, David Haynes, John Kennedy, Charles Kidd, Charles Kinsman, Icky Kurgan, Michael McGovern, Paul Slabolepszy, Michael Swinton, David Nissen, Harry Victor. Costumes by Aubrey Couling, lighting by Brian Astbury, music by David Nissen and stage management by Bee Berman.

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Othello

(F.C.L. Bosman, 1928: pp.338-9;401-3)

Richard Foulkes. 2006. Performing Shakespeare in the Age of Empire. Cambridge University Press[4]

Brian Astbury, 1979.

Donald Inskip, 1977. p 127

Jill Fletcher, 1994

Schwartz, 199*

http://www.artlink.co.za/news_article.htm?contentID=33538

Trek, 10(13):18, 1945.

Teaterwoordeboek, Vaktaalburo, 1977.

http://dramachicks.wordpress.com/2012/01/24/views-and-reviews-ophelia-thinks-harder-by-jean-betts-and-william-shakespeare/

Return to

Return to O in Plays 1 Original SA Plays

Return to O in Plays 2 Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to Main Page