Difference between revisions of "Drie Susters Twee"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 29: Line 29:
 
1998: Performed in the [[State Theatre]], opening on 15 August and directed by [[Marthinus Basson]], with [[Antoinette Kellermann]], [[Grethe Fox]], [[Johan Malherbe]], [[Siobhan Hodgson]], [[Karin van der Laag]], [[Neels Coetzee]], [[André Stoltz]], [[Alida Theron]], [[Rita Ehlers]].
 
1998: Performed in the [[State Theatre]], opening on 15 August and directed by [[Marthinus Basson]], with [[Antoinette Kellermann]], [[Grethe Fox]], [[Johan Malherbe]], [[Siobhan Hodgson]], [[Karin van der Laag]], [[Neels Coetzee]], [[André Stoltz]], [[Alida Theron]], [[Rita Ehlers]].
  
2002: Performed in English at the Orange Tree Theatre, Richmond, February 2002, with a cast headed by three fine actresses, Belinda Lang, Anna Cartaret and Kim Thomson.  
+
2002: Performed in English at the Orange Tree Theatre, Richmond, February 2002, with a cast headed by three fine actresses, Belinda Lang, Anna Cartaret and Kim Thomson.
  
 +
 +
==International productions==
 +
 +
 +
THREE SISTERS TWO
 +
 +
THREE SISTERS TWO places the characters from Chekhov’s THREE SISTERS in the Russia of 1920. It expands the themes of the original play to offer a poignant vision of dispossession at the heart of the human condition.
 +
 +
THREE SISTERS TWO was first performed in Afrikaans at the Nico Milan Theatre in Cape Town in April 1997 as DRIE SUSTERS TWEE. A second production followed at the State Theatre in Pretoria in August/September 1998. Reza’s English translation was aired on BBC Radio 3 and the World Service in 2001 and the British stage premiere was at the Orange Tree Theatre, Richmond Feb – April 2002. The Dutch premiere was in Bussum, Holland in November 2000 at Plankeniers Theatre and the Czech premiere was in May 2002 at Mestske Divadlo, Zlin.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 06:21, 16 September 2018

Drie Susters Twee ("Three Sisters Two") is an original full length Afrikaans play by Reza de Wet (1952–2012).

The original text

Written as a sequel to Anton Chekhov's[1] Russian play Three Sisters, it is set nineteen years later, on the eve of the family's final, imminent removal to Moscow. The action occurs just after the end of the Russian Revolution, so the play offers a vision of the confusions and the collapse of value systems which occur at times of revolution.

In writing this work, De Wet also brings in elements from other Chekhov plays, e.g. Uncle Vanya and The Cherry Orchard.

Published by Human and Rousseau in 1996.

De Wet won a rare second, consecutive, Hertzog Prize for Afrikaans Literature for this text.

Translations and adaptations

Translated by De Wet herself as Three Sisters Two and published by Oberon Books in De Wet: A Russian Trilogy (2001), along with Yelena and On the Lake, a volume that brings together three pieces which take as their inspiration the life and work of Anton Chekhov.

According to Gordon Dickerson, De Wet's international agent, Three Sisters Two probably earned De Wet the most praise and money of all her plays outside of South Africa. It opened in London in 2002 and other productions followed in Europe.

A radio version was done on BBC Radio 4 and broadcast on the BBC World Service as well.

Dickerson mentions that it was rather surprising that, to the best of his knowledge, no one else had thought to update Chekhov’s story albeit it just to 1920. Interestingly, a few years after he had started circulating the English version of the play, a Swedish adaptation of Chekhov’s play was written which was set during the Second World War, a similar period of uncertainty about what the future would be.

Performance history in South Africa

1997: First performed by Artscape, directed and designed by Marthinus Basson and featuring Aletta Bezuidenhout, Grethe Fox, Wilna Snyman, Mary Dreyer , **, and Neels Coetzee. Winner of a number of awards, including Fleur du Cap Best Actress Award for Bezuidenhout, Fleur du Cap Best Director Award and Fleur du Cap Award for Best New Indigenous Script.

1997: Staged in the Wynand Mouton Theatre in Bloemfontein in April 1997, directed by Nico Luwes, with Stephanie Brink, Karin van der Vyver, Dorothy Dickens, Anton Welman, Welma de Beer, Izanne Bezuidenhout, Hercules Nel, Pieter Swann, Suzie Joubert.

1998: Performed in the State Theatre, opening on 15 August and directed by Marthinus Basson, with Antoinette Kellermann, Grethe Fox, Johan Malherbe, Siobhan Hodgson, Karin van der Laag, Neels Coetzee, André Stoltz, Alida Theron, Rita Ehlers.

2002: Performed in English at the Orange Tree Theatre, Richmond, February 2002, with a cast headed by three fine actresses, Belinda Lang, Anna Cartaret and Kim Thomson.


International productions

THREE SISTERS TWO

THREE SISTERS TWO places the characters from Chekhov’s THREE SISTERS in the Russia of 1920. It expands the themes of the original play to offer a poignant vision of dispossession at the heart of the human condition.

THREE SISTERS TWO was first performed in Afrikaans at the Nico Milan Theatre in Cape Town in April 1997 as DRIE SUSTERS TWEE. A second production followed at the State Theatre in Pretoria in August/September 1998. Reza’s English translation was aired on BBC Radio 3 and the World Service in 2001 and the British stage premiere was at the Orange Tree Theatre, Richmond Feb – April 2002. The Dutch premiere was in Bussum, Holland in November 2000 at Plankeniers Theatre and the Czech premiere was in May 2002 at Mestske Divadlo, Zlin.

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Reza_de_Wet

Temple Hauptfleisch. 1993. "Die Dramaturg as Towernaar" in Trits: Mis, Mirakel en Drif. Pretoria: HAUM Literêr, 1993.

Gordon Dickerson. 2018. Personal correspondence with Temple Hauptfleisch.

KKNK programme 1997 p 54

Citizen, 5 September 1998.


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page