Difference between revisions of "Uys Krige"
Line 21: | Line 21: | ||
==Writing== | ==Writing== | ||
− | War is a dominant theme in much of his writing. While some of his work was originally written in English, notably the full-length play ''[[The Two Lamps]]'' (1964) and the two autobiographical accounts ''The Way Out'' (1947) and ''Orphan of the Desert'' (1967), Krige is known primarily for his Afrikaans poetry, his Afrikaans translations of verse and plays from especially French and Spanish, and his Afrikaans one-act plays (most of which he himself also translated into English) and some of his full-lenth work. | + | War is a dominant theme in much of his writing. While some of his work was originally written in English, notably the full-length play ''[[The Two Lamps]]'' (1964) and the two autobiographical accounts ''The Way Out'' (1947) and ''Orphan of the Desert'' (1967), Krige is known primarily for his [[Afrikaans]] poetry, his [[Afrikaans]] translations of verse and plays from especially French and Spanish, and his [[Afrikaans]] one-act plays (most of which he himself also translated into English) and some of his full-lenth work. |
==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance== | ==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance== | ||
Line 32: | Line 32: | ||
His In 1938 he won the playwrighting competition organised in 1938 by the [[Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society]] ([[KMDOS]]) for the Centennial celebrations of the Great Trek, with his full length play ''[[Magdalena Retief]]'' (1938). His other plays include ''[[Alle paaie lei na Rome]]'' (All Roads Lead to Rome ) (1949), **, ''[[Die Grootkanonne]]'', (The Big Shots) (1949), ''[[Die Arrestasie]]'' (The Arrest), ''[[Fuente Sagrada]]'', ''[[Die Skerpskutter]]'' (The Sniper), ''[[Die Ryk Weduwee]]'' ("The Rich Widow" - perf. 1953) and. ***. | His In 1938 he won the playwrighting competition organised in 1938 by the [[Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society]] ([[KMDOS]]) for the Centennial celebrations of the Great Trek, with his full length play ''[[Magdalena Retief]]'' (1938). His other plays include ''[[Alle paaie lei na Rome]]'' (All Roads Lead to Rome ) (1949), **, ''[[Die Grootkanonne]]'', (The Big Shots) (1949), ''[[Die Arrestasie]]'' (The Arrest), ''[[Fuente Sagrada]]'', ''[[Die Skerpskutter]]'' (The Sniper), ''[[Die Ryk Weduwee]]'' ("The Rich Widow" - perf. 1953) and. ***. | ||
− | + | '''The plays''' | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
''[[Magdalena Retief]]'' - full-length (1938) | ''[[Magdalena Retief]]'' - full-length (1938) | ||
Line 65: | Line 51: | ||
''[[Die Goue Kring]]'' - full-length (1956) | ''[[Die Goue Kring]]'' - full-length (1956) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | KRIGE, Uys. Poet and Playwright. [[JAATS]] managed to secure the rights to premiere his ''[[Die Goue Kring]]'' at the Library for their Festival production in 1956. [[PACT]]’s Afrikaans company staged his ''[[Die Ryk Weduwee]]'' in 1967. He wrote an Afrikaans version of ''King Lear'' which was staged at the Pretoria [[State Theatre]] and the [[Civic Theatre|Civic]] in 1990. | ||
+ | |||
+ | ===As translator=== | ||
+ | |||
+ | A fine and prolific translator, he translated a number of his own one act plays into English himself (published in two collections by HAUM in 1964, namely ''[[The Sniper]]'' and other one-act plays and ''[[The Two Lamps]]''). His many translations from English and other European languages include Shakespeare’s ''[[Twaalfde Nag]]'' (''Twelfth Night''), ''[[Koning Lear]]'' (''King Lear'') , ''[[Die Vasvat van ‘n Feeks]]''??** (''The Taming of a Shrew'')**. He also translated Spanish and French plays, including Lorca's ''[[Die Huis van Bernarda Alba]]'' (''The House of Bernarda Alba''), ''[[Yerma]]'', and ***, and Anouilh's ***, **, **. | ||
+ | |||
+ | ===Other contributions=== | ||
+ | |||
+ | On occasion acted as adjudicator for the [[FATSSA]] Play Festival. | ||
+ | |||
+ | ===Influence on later theatre events=== | ||
+ | |||
+ | In 2002?** [[John Kannemeyer|J.C. Kannemeyer]] published a biography on Krige, called ''Die Goue Seun'' (The Golden Boy) and in the same year an immensely successful biopic-play (''[[Die Goue Seun]]''), based on the book and Krige's works, was produced by his niece, the actress [[Grethe Fox]] and directed by [[Marthinus Basson]]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [TH, JH] | ||
== Awards, etc. == | == Awards, etc. == |
Revision as of 09:24, 17 August 2018
Uys Krige was b (1910–1987) was a South African poet, playwright and novelist, who wrote in both Afrikaans and English.
He was also a prolific translator, sportsman, journalist, war correspondent and gregarious conversationalist.
Contents
Biography
Youth
Born Mattheus Uys Krige on 4 February 1910 on the farm Bontebokskloof, near Swellendam in the Cape Province. His father was the famous Springbok rugby centre, Japie Krige. Uys attended school in Cape Town and Stellenbosch
Training
He studied law at the University of Stellenbosch.
Career
After graduating from university he became a journalist and started his career as a reporter for The Rand Daily Mail [1] and later as literature editor at the newspaper Die Suiderstem. He spent a considerable time in Europe, where he was a correspondent during the Spanish Civil War, was later captured during WWII, only to escape from his Italian prisoner-of-war camp.
Back in South Africa Uys Krige dedicated his time mainly to writing and settled first in Johannesburg, then in Cape Town. His interest in theatre and drama was stimulated when he married the South African actress Lydia Lindeque in 1937 - they were divorced seven years later.
Finally he settled in Onrusrivier near Hermanus in the Cape Province as one of the founding members of an artists' colony there. This is where he lived for the last 18 years of his life. Uys Krige died on 10 August 1987.
Writing
War is a dominant theme in much of his writing. While some of his work was originally written in English, notably the full-length play The Two Lamps (1964) and the two autobiographical accounts The Way Out (1947) and Orphan of the Desert (1967), Krige is known primarily for his Afrikaans poetry, his Afrikaans translations of verse and plays from especially French and Spanish, and his Afrikaans one-act plays (most of which he himself also translated into English) and some of his full-lenth work.
Contribution to SA theatre, film, media and/or performance
As playwright
His In 1938 he won the playwrighting competition organised in 1938 by the Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society (KMDOS) for the Centennial celebrations of the Great Trek, with his full length play Magdalena Retief (1938). His other plays include Alle paaie lei na Rome (All Roads Lead to Rome ) (1949), **, Die Grootkanonne, (The Big Shots) (1949), Die Arrestasie (The Arrest), Fuente Sagrada, Die Skerpskutter (The Sniper), Die Ryk Weduwee ("The Rich Widow" - perf. 1953) and. ***.
The plays
Magdalena Retief - full-length (1938)
Die Arrestasie - one-act (1938)
Die Wit Muur - one-act (1940)
Alle Paaie gaan na Rome - one-act (1949)
Die Grootkanonne - one-act (1949)
Fuente Sagrada - one-act (1949)
Die Sluipskutter (also titled Die Skerpskutter) - one-act (1951) (translated by the author as "The Sniper" in 1962)
Die Ryk Weduwee - full-length (1952)
Die Goue Kring - full-length (1956)
KRIGE, Uys. Poet and Playwright. JAATS managed to secure the rights to premiere his Die Goue Kring at the Library for their Festival production in 1956. PACT’s Afrikaans company staged his Die Ryk Weduwee in 1967. He wrote an Afrikaans version of King Lear which was staged at the Pretoria State Theatre and the Civic in 1990.
As translator
A fine and prolific translator, he translated a number of his own one act plays into English himself (published in two collections by HAUM in 1964, namely The Sniper and other one-act plays and The Two Lamps). His many translations from English and other European languages include Shakespeare’s Twaalfde Nag (Twelfth Night), Koning Lear (King Lear) , Die Vasvat van ‘n Feeks??** (The Taming of a Shrew)**. He also translated Spanish and French plays, including Lorca's Die Huis van Bernarda Alba (The House of Bernarda Alba), Yerma, and ***, and Anouilh's ***, **, **.
Other contributions
On occasion acted as adjudicator for the FATSSA Play Festival.
Influence on later theatre events
In 2002?** J.C. Kannemeyer published a biography on Krige, called Die Goue Seun (The Golden Boy) and in the same year an immensely successful biopic-play (Die Goue Seun), based on the book and Krige's works, was produced by his niece, the actress Grethe Fox and directed by Marthinus Basson.
[TH, JH]
Awards, etc.
1951 & 1971: Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns Award for poetry translation.
1956, 1969, 1972 & 1981: Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns Award for drama translations.
1974: Hertzog Prize for Afrikaans Poetry.
1985: Hertzog Prize for Afrikaans Drama.
Honorary Doctorates awarded by the University of Natal, Rhodes University and the University of Stellenbosch.
Sources
Du Toit, 1988
Tucker, 1997
Stellenbosch Writers [2]
Wikipedia [3]
Afrikaans Wikipedia [4]
Erika Terblanche "Uys Krige (1910–1987)" ATKV|LitNet-Skrywersalbum 2017-06-22[5]
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to ESAT Personalities K
Return to South African Theatre Personalities
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page