Difference between revisions of "Elke Oggend van die Wêreld"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
==The original text==
 
==The original text==
  
Th3e play is a stage adaptation of [[Johann Rossouw]]'s [[Afrikaans]] translation of the 1991 French novel ''[[Tous les Matins du Monde]]'' by Pascal Quignard (1948-). It tells the story of the musician Marin Marais's the apprenticeship in the house of the austere, reclusive and mysterious violist, Monsieur de Sainte-Colombe, who is obsessed with his late wife, and of Marais's romantic entanglements with his master's two daughters, Madeleine and Toinette. The novel was published by Gallimard in 1991.  
+
The play is a stage adaptation of [[Johann Rossouw]]'s [[Afrikaans]] translation of the 1991 French novel ''[[Tous les Matins du Monde]]'' by Pascal Quignard (1948-). It tells the story of the musician Marin Marais's the apprenticeship in the house of the austere, reclusive and mysterious violist, Monsieur de Sainte-Colombe, who is obsessed with his late wife, and of Marais's romantic entanglements with his master's two daughters, Madeleine and Toinette. The novel was published by Gallimard in 1991.  
  
 
In 1991 the French novel was made into a highly successful film by Alain Courneau.  
 
In 1991 the French novel was made into a highly successful film by Alain Courneau.  
  
The novel translated into [[Afrikaans]] by Johann Rossouw as ''[[Elke Oggend van die Wêreld]]'' and published by [[Protea Boekhuis]] in 2000.
+
The novel was translated into [[Afrikaans]] by Johann Rossouw as ''[[Elke Oggend van die Wêreld]]'', (published by [[Protea Boekhuis]] in 2000) and was adapted for the stage by [[Emma Bekker]]
 
 
Rossouw's translation was adapted for the stage by [[Emma Bekker]]
 
  
 
   
 
   

Revision as of 19:34, 19 January 2023

Elke Oggend van die Wêreld ("Every morning of the world") is the title of an Afrikaans play by Emma Bekker.

The original text

The play is a stage adaptation of Johann Rossouw's Afrikaans translation of the 1991 French novel Tous les Matins du Monde by Pascal Quignard (1948-). It tells the story of the musician Marin Marais's the apprenticeship in the house of the austere, reclusive and mysterious violist, Monsieur de Sainte-Colombe, who is obsessed with his late wife, and of Marais's romantic entanglements with his master's two daughters, Madeleine and Toinette. The novel was published by Gallimard in 1991.

In 1991 the French novel was made into a highly successful film by Alain Courneau.

The novel was translated into Afrikaans by Johann Rossouw as Elke Oggend van die Wêreld, (published by Protea Boekhuis in 2000) and was adapted for the stage by Emma Bekker


https://en.wikipedia.org/wiki/All_the_World%27s_Mornings

https://en.wikipedia.org/wiki/Marin_Marais

https://www.goodreads.com/book/show/31433133-elke-oggend-van-die-w-reld

https://en.wikipedia.org/wiki/Tous_les_Matins_du_Monde

https://www.loot.co.za/product/pascal-quignard-elke-oggend-van-die-wereld/ltvf-75-g350

Copy of the adaptation, found among Antoinette Kellerman's text collection in the Stellenbosch Drama Department archives in 2022.