Difference between revisions of "Entehrt"
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Entehrt]]'' ("dishonoured") is a German play in five acts by Elise Henle (1831/2-1892)[https://de.wikipedia.org/wiki/Elise_Henle]. | + | ''[[Entehrt]]'' ("dishonoured") is a German play in five acts by E.(Elise) Henle (1831/2-1892)[https://de.wikipedia.org/wiki/Elise_Henle]. |
+ | |||
+ | The play is often wrongly attributed to a '''C. Henle'''. | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | Called an "Originalschauspiel in fünf Aufzügen" | + | Though the actual date of composition is uncertain, it is known that Henle wrote most of her theatrical works after the birth of her daughter, a number of them around 1870, though it seems they were only performed and published much later. |
+ | |||
+ | Called an "Originalschauspiel in fünf Aufzügen" in a publication of the performance text of the version staged at Esslingen circa 1879/80 (Published Stuttgart : Greiner, 1879). No earlier records of the text or a performance have been found so far. | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | + | It was freely translated as ''[[Onteerd]]'' ("dishonoured"), a [[Dutch]] play in four acts, by E. de Sael, according to an extant version of the [[Dutch]] text, published by Bakker in Drieborg, 1898. | |
+ | |||
+ | However there is a record of a [[Dutch]] performance of it in South Africa in 1873. Though it may possibly be a mistake, and some other play is meant, it it is more probable that a [[Dutch]] translation of an early version of the text was extant in the Cape at the time. | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1873: | + | 1873: Said to have been performed in [[Dutch]] as ''[[Onteerd]]'' by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Oddfellows Hall]], Cape Town, on 8 April, with a comic dialogue called ''[[Een Luidruchtige Jaspartij]]'' ([[A.N.E. Changuion]] and a one act comedy, ''[[Een Jaloerse Dwaas]]'' (A.A van der Stempel). (Both Koch and Conradie mention only the former piece, while Bosman mentions only the latter comedy.) |
1880: Performed in [[Dutch]] as ''[[Onteerd]]'' by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Athenaeum Hall]], Cape Town, on 3 June, with ''[[Een Lastige Overbuur]]'' (A.A. van der Stempel) as afterpiece. | 1880: Performed in [[Dutch]] as ''[[Onteerd]]'' by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Athenaeum Hall]], Cape Town, on 3 June, with ''[[Een Lastige Overbuur]]'' (A.A. van der Stempel) as afterpiece. | ||
Line 18: | Line 24: | ||
https://de.wikipedia.org/wiki/Elise_Henle | https://de.wikipedia.org/wiki/Elise_Henle | ||
+ | |||
+ | Facsimile version of the 1879 German text, Münster : Univ.- und Landesbibliothek, 2016[https://sammlungen.ulb.uni-muenster.de/hd/content/pageview/4263788] | ||
Joris Baers (1888-1975): ''Algemeene Tooneelbibliotheek Een historische collectie theaterteksten in de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience''[http://doczz.nl/doc/783/joris-baers--1888-1975---algemeene-tooneelbibliotheek-een] | Joris Baers (1888-1975): ''Algemeene Tooneelbibliotheek Een historische collectie theaterteksten in de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience''[http://doczz.nl/doc/783/joris-baers--1888-1975---algemeene-tooneelbibliotheek-een] | ||
− | [[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 468. | + | [[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 468, 472. |
[[Elizabeth Conradie|Conradie, Elizabeth]]. 1934. ''Hollandse skrywers uit Suid-Afrika. Deel 1 (1652-1875) 'n Kultuur-historische studie''. Pretoria, [[J.H. de Bussy]] and Cape Town [[H.A.U.M.]].[http://www.dbnl.org/tekst/conr002holl01_01/index.php] | [[Elizabeth Conradie|Conradie, Elizabeth]]. 1934. ''Hollandse skrywers uit Suid-Afrika. Deel 1 (1652-1875) 'n Kultuur-historische studie''. Pretoria, [[J.H. de Bussy]] and Cape Town [[H.A.U.M.]].[http://www.dbnl.org/tekst/conr002holl01_01/index.php] | ||
Line 29: | Line 37: | ||
[[Ingmar Koch]]. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, ''Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans''. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember)[http://www.savn.org.za/images/stories/documents/TNA/TNA%2019972.pdf] | [[Ingmar Koch]]. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, ''Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans''. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember)[http://www.savn.org.za/images/stories/documents/TNA/TNA%2019972.pdf] | ||
− | + | "Elise Henle" in Literatur Portal Bayern[https://www.literaturportal-bayern.de/autorinnen-autoren?task=lpbauthor.default&pnd=11671011X] | |
Go to [[ESAT Bibliography]] | Go to [[ESAT Bibliography]] |
Latest revision as of 05:17, 23 November 2020
Entehrt ("dishonoured") is a German play in five acts by E.(Elise) Henle (1831/2-1892)[1].
The play is often wrongly attributed to a C. Henle.
Contents
The original text
Though the actual date of composition is uncertain, it is known that Henle wrote most of her theatrical works after the birth of her daughter, a number of them around 1870, though it seems they were only performed and published much later.
Called an "Originalschauspiel in fünf Aufzügen" in a publication of the performance text of the version staged at Esslingen circa 1879/80 (Published Stuttgart : Greiner, 1879). No earlier records of the text or a performance have been found so far.
Translations and adaptations
It was freely translated as Onteerd ("dishonoured"), a Dutch play in four acts, by E. de Sael, according to an extant version of the Dutch text, published by Bakker in Drieborg, 1898.
However there is a record of a Dutch performance of it in South Africa in 1873. Though it may possibly be a mistake, and some other play is meant, it it is more probable that a Dutch translation of an early version of the text was extant in the Cape at the time.
Performance history in South Africa
1873: Said to have been performed in Dutch as Onteerd by Aurora II in the Oddfellows Hall, Cape Town, on 8 April, with a comic dialogue called Een Luidruchtige Jaspartij (A.N.E. Changuion and a one act comedy, Een Jaloerse Dwaas (A.A van der Stempel). (Both Koch and Conradie mention only the former piece, while Bosman mentions only the latter comedy.)
1880: Performed in Dutch as Onteerd by Aurora II in the Athenaeum Hall, Cape Town, on 3 June, with Een Lastige Overbuur (A.A. van der Stempel) as afterpiece.
Sources
https://de.wikipedia.org/wiki/Elise_Henle
Facsimile version of the 1879 German text, Münster : Univ.- und Landesbibliothek, 2016[2]
Joris Baers (1888-1975): Algemeene Tooneelbibliotheek Een historische collectie theaterteksten in de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience[3]
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 468, 472.
Conradie, Elizabeth. 1934. Hollandse skrywers uit Suid-Afrika. Deel 1 (1652-1875) 'n Kultuur-historische studie. Pretoria, J.H. de Bussy and Cape Town H.A.U.M..[4]
Conradie, Elizabeth, 1949. Hollandse skrywers uit Suid-Afrika. Deel 2 (1875-1905) 'n Kultuur-historische studie. Pretoria, J.H. de Bussy and Cape Town H.A.U.M..[5]
Ingmar Koch. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember)[6]
"Elise Henle" in Literatur Portal Bayern[7]
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page