König Drosselbart

From ESAT
Jump to navigation Jump to search

König Drosselbart (or Die hochmütige Prinzessin) is a German fairy tale collected and published by the Brothers Jacob Grimm (1785–1863) and Wilhelm Grimm (1786–1859)[1]


The original tale

Translations and adaptations

Translated into English by various authors as King Grisly-Beard, King Thrushbeard or King Grizzle-Beard[2].

The story was translated into Afrikaans by Lydia Pienaar (1936-)[3] and published in in 1970.

The Afrikaans version adapted as an Afrikaans stage play for children in 1963 and called Koning Lysterbaard, probably by the director of the production, Esther van Ryswyk (). A copy of the typed text was found in the Stellenbosch Drama Department's theatre archives and now held in the Performing Arts Research Collection (PARC) at the Africa Open Institute for Music, Research and Innovation, with offices at Pieter Okkers House, 7 Joubert Street, Stellenbosch, South Africa.

Performance history in South Africa

1963: Staged by the Libertas Teaterklub in Stellenbosch as its first full-length children's production, Koning Lysterbaard, based on a tale recorded by the Brothers Grimm, directed by Esther van Ryswyk.


Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm

https://af.wikipedia.org/wiki/Lydia_Pienaar

The text of the typed text of Koning Lysterbaard, held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch.


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page