Difference between revisions of "Le Médecin Malgré Lui"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 37: Line 37:
 
1811: Performed as ''[[The Mock Doctor, or The Dumb Lady Cur'd]]''  in Cape Town on Saturday 17 August  by the [[Garrison Players]] in the [[African Theatre]], with ''[[The Rivals]]'' (Sheridan), under the "directorship" of [[Lt Col Dennis]] and [[Lt Prescott]].   
 
1811: Performed as ''[[The Mock Doctor, or The Dumb Lady Cur'd]]''  in Cape Town on Saturday 17 August  by the [[Garrison Players]] in the [[African Theatre]], with ''[[The Rivals]]'' (Sheridan), under the "directorship" of [[Lt Col Dennis]] and [[Lt Prescott]].   
  
1815: Performed as ''[[The Mock Doctor]]''  in Cape Town on Saturday 18 November by the [[Garrison Players]] in the [[African Theatre]], with as afterpiece ''[[Raising the Wind]]'' (Kenney),  
+
1815: Performed as ''[[The Mock Doctor]]''  in Cape Town on Saturday 18 November by the [[Garrison Players]] in the [[African Theatre]], with as afterpiece ''[[Raising the Wind]]'' (Kenney).
 +
 
 +
1818: Performed as ''[[The Mock Doctor]]''  in Cape Town on Saturday 25 July by the [[Garrison Players]], with the assistance of [[Mr Cooke]] and his professional company,  in the [[African Theatre]], with as afterpiece ''[[The Wandering Boys]]'' (Pixérecourt).
 +
 
  
 
1823: Performed by the [[English Theatricals]] company in the [[African Theatre]] Cape Town on 15 November 1823,  as afterpiece to ''[[Rob Roy Macgregor, or Auld Lang Syne]]'' (Pocock).
 
1823: Performed by the [[English Theatricals]] company in the [[African Theatre]] Cape Town on 15 November 1823,  as afterpiece to ''[[Rob Roy Macgregor, or Auld Lang Syne]]'' (Pocock).
Line 72: Line 75:
 
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Mock_Doctor
 
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Mock_Doctor
  
[[F.C.L. Bosman]], 1928[http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 78, 90, 142, 148, 197,255, 339-340,  and 444   
+
[[F.C.L. Bosman]], 1928[http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 78, 90, 142, 148, 154, 197,255, 339-340,  and 444   
  
  

Revision as of 05:26, 7 January 2016

Le Médecin Malgré Lui ("The Doctor in spite of Himself") is a comedy by Molière (1622–1673)[1].

The original French play

Written in 1666 and first performed at the Théâtre du Palais-Royal on 6th August, 1666 by La Troupe du Roi and published as a manuscript in early 1667.

Translations and adaptations

Loosely adapted into English by Henry Fielding as The Mock Doctor, or The Dumb Lady Cur'd. First performed on 23 June 1732 at the Theatre Royal, Drury Lane.

In 1858 turned into an opéra comique in three acts, entitled Le Médecin Malgré Lui, by Charles Gounod, to a French libretto by Jules Barbier and Michel Carré after Molière's play.

Translated into Dutch as Jantje Puk, of Den Doctor tegen Wil en Dank.

Translated into Dutch as De Wonderdoctor in 1834, most probably by C.E. Boniface(?), since his company first performed it in that year. The name is also written in a two other forms in Bosman[2]: pp. 255 and 444), De Wonder Doctor and De Wonder Docter, of Le Médecin Malgré Lui. Whether this was the way it appeared in Bosman's sources, and/or if this was sloppiness by Boniface (or the companies performing the work), or by Bosman himself, is uncertain.

Translated and adapted into Afrikaans as Dokter teen Wil en Dank (or Dokter teen-wil-en-dank) b Uys Krige in 1966, to mark the play's tricentenary.


Performance history in South Africa

In the original French as Le Médecin Malgré Lui

1804: Performed in the original French by Het Fransche Liefhebbery Geselschap ("The French Amateur Company"), led by Charles Mathurin Villet. Also played was Le(s) trois Africaines (possibly Les Nègres by Louis-Edme Billardon de Sauvigny). The performances took place in the African Theatre on 23 June 1804. (The play's title was apparently spelled as Le Médecin Malgré-lui and cited as "by J.B.P. de Molière" in F.C.L. Bosman's source.)

The Mock Doctor by Henry Fielding (English)

Adapted into English by Henry Fielding The Mock Doctor, or The Dumb Lady Cur'd. First produced on 23 June 1732 at the Theatre Royal, Drury Lane. Often referred to simply as The Mock Doctor

Performance history in South Africa

1809: Performed by the Officers of the Garrison on Saturday 29 April, 1809 in the African Theatre, along with Katharine and Petruchio (Shakespeare). (The titles are given in free Dutch translation as De Bespotlyke Docter and Katharina en Petruchio in the Kaapsche Courant en Afrikaansche Berigter quoted by F.C.L. Bosman (1928: p.78)[3].

1811: Performed as The Mock Doctor, or The Dumb Lady Cur'd in Cape Town on Saturday 17 August by the Garrison Players in the African Theatre, with The Rivals (Sheridan), under the "directorship" of Lt Col Dennis and Lt Prescott.

1815: Performed as The Mock Doctor in Cape Town on Saturday 18 November by the Garrison Players in the African Theatre, with as afterpiece Raising the Wind (Kenney).

1818: Performed as The Mock Doctor in Cape Town on Saturday 25 July by the Garrison Players, with the assistance of Mr Cooke and his professional company, in the African Theatre, with as afterpiece The Wandering Boys (Pixérecourt).


1823: Performed by the English Theatricals company in the African Theatre Cape Town on 15 November 1823, as afterpiece to Rob Roy Macgregor, or Auld Lang Syne (Pocock).

De Wonder Docter, of Le Médecin Malgré Lui (Dutch)

1834: Produced Vlyt en Kunst as De Wonderdoctor in the Liefhebbery Toneel - Amateur Theatre, Cape Town on 24 May, as an afterpiece to Robert Maxwell, of De Offerdood (Kotzebue), with De Gekwetste Reputatie, of Het Komedielootjie (Boniface) as interlude.

1836: Produced as De Wonder Doctor on 4 June in Stellenbosch by Door Yver Vruchtbaar, as afterpiece to De Ring (Schröder).

1843: Produced by Door Yver Vruchtbaar as De Wonder Docter, of Le Médecin Malgré Lui in Cape Town on Tuesday 21 November, as an afterpiece to Robert Maxwell, of De Offerdood (Kotzebue)

Jantje Puk, of Den Doctor tegen Wil en Dank (Dutch)

1838: A translation (by an unknown translator) into Dutch with this title was produced in Cape Town by members of the Dutch amateur company Vlyt en Kunst in the Kaapschen Schouwburg in August, with De Jood en de Christen, of de Gevolge der Lichtzinnigheid (A bowdlerized Dutch version of Shakespeare's The Merchant of Venice).

Dokter teen Wil en Dank by Uys Krige (Afrikaans)

1966: The Afrikaans translation was first produced by PACT in 1966, directed by Francois Swart. Uys Krige's translation was published by J.L. van Schaik in 1971 and was awarded the Akademieprys ("Academy prize") for translated work in 1972.

1970: Directed for CAPAB in 1970 by Brian Astbury, with Jannie Gildenhuys and Pieter Joubert.

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Moli%C3%A8re

http://en.wikipedia.org/wiki/Le_M%C3%A9decin_malgr%C3%A9_lui

http://www.site-moliere.com/pieces/medecin.htm

http://en.wikipedia.org/wiki/Le_m%C3%A9decin_malgr%C3%A9_lui_(opera)

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Mock_Doctor

F.C.L. Bosman, 1928[4]: pp. 78, 90, 142, 148, 154, 197,255, 339-340, and 444


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page