Difference between revisions of "Das Zugemauerte Fenster"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
''[[Das Zugemauerte Fenster]]'' is a German comedy in one act by August von Kotzebue.
 
''[[Das Zugemauerte Fenster]]'' is a German comedy in one act by August von Kotzebue.
 
A comic opera in one act by **
 
 
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
In 1811 a comic opera, based on the Kotzebue original, was performed at the Hoftheater, Vienna and published there by Wallishauser. 
+
The original one act comedy ''[[Das Zugemauerte Fenster]]'' (called a "Lustspiel in einem Akt") was published in Leipzig in 1811.  
 
 
A [[Dutch]] translation of ''[[Das Zugemauerte Fenster]]'' ("the bricked up window"), a one act tragedy by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.  
 
 
 
'''See ''[[Das Zugemauerte Fenster]]''''' 
 
 
 
 
 
  
 
== Translations and adaptations ==
 
== Translations and adaptations ==
  
 +
In 1811 a comic opera, based on the Kotzebue original, was performed at the Hoftheater, Vienna and published there by Wallishauser.
 +
 
 
Translated into [[Dutch]] from the High German as ''[[Het Toegemetselde Venster]]'' ("the bricked up window") by Jan Steven Van Esveldt Holtrop and published in 1812.
 
Translated into [[Dutch]] from the High German as ''[[Het Toegemetselde Venster]]'' ("the bricked up window") by Jan Steven Van Esveldt Holtrop and published in 1812.
 
 
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==

Revision as of 06:23, 3 September 2016

Das Zugemauerte Fenster is a German comedy in one act by August von Kotzebue.

The original text

The original one act comedy Das Zugemauerte Fenster (called a "Lustspiel in einem Akt") was published in Leipzig in 1811.

Translations and adaptations

In 1811 a comic opera, based on the Kotzebue original, was performed at the Hoftheater, Vienna and published there by Wallishauser.

Translated into Dutch from the High German as Het Toegemetselde Venster ("the bricked up window") by Jan Steven Van Esveldt Holtrop and published in 1812.

Performance history in South Africa

1826: Performed in Cape Town in Dutch by Honi Soit qui Mal y Pense on 30 April, along with the three-act comedy De Twee Grenadiers, of Het Misverstand by Joseph Patrat. (Translated from the French by Hendrik Kup).

Sources

Facsimile copy of the Dutch text, Google E-book[1]

Bosman, 1928: p. 298

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to T in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page


Translations and adaptations

Translated into Dutch as Het Toegemetselde Venster by Jan Steven Van Esveldt Holtrop. Dutch translation published in 1812 by Van Esveldt Holtrop.

Performance history in South Africa

Performed in Cape Town in Dutch as Het Toegemetselde Venster by Honi Soit Qui Mal Y Pense on 30 April, 1826, along with the 3 act comedy De Twee Grenadiers, of Het Misverstand by Joseph Patrat. (Translated from the French by Hendrik Kup)

Sources

http://books.google.co.za/books/about/Het_Toegemetselde_venster_Das_zugemauert.html?id=wJeAQwAACAAJ&redir_esc=y]

Facsimile original text of the 1811 comic opera[2]

Bosman, 1928: p. 298

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to T in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page