Antigone
In Greek mythology, Antigone [1] is the daughter of Oedipus and his mother, Jocasta. Over the years the myth has been the subject of many books, plays, operas and other works.
Contents
The original text
Translations and adaptations
Stage plays based on the Antigone myth include:
Antigone (by Euripides) [2] - only fragments remaining
Antigona Furiosa (by Griselda Gambaro)
Antígona Vélez (by Leopoldo Marechal)
Antigone (by Antonio D'Alfonso)
Performance history in South Africa
Sources
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
TO BE EDITED >>
Antigone, by Jean Anouilh. (Written 1944) Based on Sophocles’s play, it was first performed in occupied France in 1944. First done in South Africa by NTO in 1953??**. The Arena Theatre Company staged this play at the YMCA Hall in 1956, with Beryl Gordon and Arthur Hall, as part of the Johannesburg Festival. Other productions by the Soweto Ensemble in 197*. An influential South African adaptation of the play was done by TECON in 1971 under the title Antigone ’71, while a version featuring a female Creon, was done by the the University of Stellenbosch Drama Department in 2003 (directed by Ranza Skordis). (See also Antigone by Sophocles below. It is often not clear from the available documents which version was used, particularly in the adaptations. If there is any uncertainty, they are listed under the Sophocles version.) Antigone by Sophokles. Adaptation by Jean Anouilh and translated into Afrikaans (?***) by Jocelyn de Bruyn and Fred Engelen. Another translation by Theo Wassenaar.
Antigone, by Jean Anouilh. (Written 1944) Based on Sophocles’s play, it was first performed in occupied France in 1944. First done in South Africa by NTO during the Johannesburg Arts Festival in the University Theatre, 11-30 August 1952 (Helikon, 1(6):29). The Arena Theatre Company staged this play at the YMCA Hall in 1956, with Beryl Gordon and Arthur Hall, as part of the Johannesburg Festival. Presented by University Theatre Stellenbosch in 1965. Other productions by the Soweto Ensemble in 197*. An influential South African adaptation of the play was done by TECON in 1971 under the title Antigone ’71, while a version featuring a female Creon, was done by the the University of Stellenbosch Drama Department in 2003 (directed by Ranza Skordis). (See also Antigone by Sophocles below. It is often not clear from the available documents which version was used, particularly in the adaptations. If there is any uncertainty, they are listed under the Sophocles version.)
Antigone, by Jean Anouilh, translated by Lewis Galantiere. Directed by John Ramsbottom and Peter Curtis for CAPAB, opening on 17 March 1969. The cast included Lyn Hooker, Pietro Nolte, John Ramsbottom, Brigid Reynolds, David Sharp, Joyce Bradley, Alan Prior, David Salton, Roy Nieman, Gordon Sara. (Source: Teater SA, 1(4), 1969).
Antigone, by Sophocles. (Written c. 442 BC) One of the most celebrated and utilized political protest plays in the world canon, with its theme of resistance to oppression and unjust laws in the face of conflicting social and familial values.
First produced in South Africa by ** in 18*?. Also done by the students of the Hugenote Gedenkschool in Wellington, directed by I.M.E. Fremantle, *, * . Other productions include **, **, Baxter Theatre (adapted by Sean Mathias and Myer Taub, dir Sean Mathias, with John Kani and Hanlé Barnard, 2004). Utilized as a vehicle for political commentry by the Serpent Players (1965, directed by *?* i.a. with John Kani and Winston Ntshona) and by The Company (dir Barney Simon at the Blue Fox) in 1974.
Translated into Afrikaans by T.J. Haarhoff (published in Die Antieke Drama. 1. Tragedie by Afrikaanse Pers, 1946) and first performed in the 1950s, directed by J. Nel van der Merwe, with Anna Neethling-Pohl. Another translation into Afrikaans was done by J.P.J. van Rensburg, published by Human & Rousseau in 1961. This version was presented by Universiteitsteater Stellenbosch in 1961.
Antigone by Sophocles, Afrikaans text by Jannie Gildenhuys, directed by him for CAPAB at the Nico Arena, opening 12 October 1985. Design by Jenny de Swardt, lighting by Malcolm Hurrell. The cast: Marthinus Basson, Gary Carter, Neels Coetzee, Libby Daniels, Mary Dreyer, Margaretha Fischer, Mark Graham, Antoinette Kellermann, Belinda Koning, André Roothman, Francois Viljoen.
An adapted (Zulu?**) version was done by Peter sePuma in 1988 (entitled Igazi Lam = “My blood”). A dramatised “performance” of the play was to form the core Athol Fugard, John Kani and Winston Ntshona's collaborative work The Island. (See Antigone by Jean Anouilh above and Antigone ’71 below– for often it is not clear from the available documents which version was used, particularly in the adaptations.). Typro, an amateur group from Tygerberg, did a Cape version of it at the Joseph Stone Auditorium in 1981.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>