Difference between revisions of "The Emperor's New Clothes"
Line 3: | Line 3: | ||
There have been numerous stage, film and media versions of this tale over the years, incpluding a number of radically adapted and even politicized versions. | There have been numerous stage, film and media versions of this tale over the years, incpluding a number of radically adapted and even politicized versions. | ||
− | South African versions include: | + | South African versions include the following (go to the specific entry for details): |
− | ''[[Die Keiser]]'' by Bartho Smit. | + | '''''[[Die Keiser]]''''' by [[Bartho Smit]]. |
+ | |||
+ | '''''[[The Naked Emperor]]''''' (1982: Smit's play translated into English by [[Aart de Villiers]] and [[Don Lamprecht]]) | ||
+ | |||
+ | ''[[Die Koning Raak Gewoond Daaraan]]'' | ||
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 06:46, 5 July 2022
The Emperor's New Clothes is the most commonly found English title for Hans Christian Andersen's beloved tale Danish tale Kejserens nye Klæder, first published on 7 April 1837).
There have been numerous stage, film and media versions of this tale over the years, incpluding a number of radically adapted and even politicized versions.
South African versions include the following (go to the specific entry for details):
The Naked Emperor (1982: Smit's play translated into English by Aart de Villiers and Don Lamprecht)
Die Koning Raak Gewoond Daaraan
Sources
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page