Difference between revisions of "Une Chambre pour Deux"
Line 5: | Line 5: | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | Written by Edmond-Frédéric Prieur, (??-1849)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Edmond-Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Prieur] and Aristide Letorzec (fl. 1840s)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Aristide_Letorzec], it is a skit about two men who occupy the same room without being aware of each other's existence, having been tricked by their landlady. | + | Written by Edmond-Frédéric Prieur, (??-1849)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Edmond-Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Prieur] and Aristide Letorzec (fl. 1840s)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Aristide_Letorzec], it is a skit about two men who occupy the same room without being aware of each other's existence, having been tricked by their landlady. No text of the play has been found so far, but it does appear as if it was perhaps the same play that was originally performed as a [[vaudeville]] in 1 act called ''[[Allons à la Chaumière]]'', opening in Paris at the Théâtre Porte Saint-Martin on 1st of December, 1839. |
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== |
Revision as of 05:28, 19 August 2019
There are two French plays by this name:
Contents
Une Chambre pour Deux by Prieur and Letorzec (1839)
The original text
Written by Edmond-Frédéric Prieur, (??-1849)[1] and Aristide Letorzec (fl. 1840s)[2], it is a skit about two men who occupy the same room without being aware of each other's existence, having been tricked by their landlady. No text of the play has been found so far, but it does appear as if it was perhaps the same play that was originally performed as a vaudeville in 1 act called Allons à la Chaumière, opening in Paris at the Théâtre Porte Saint-Martin on 1st of December, 1839.
Translations and adaptations
Translated and adapted into English as The Double-Bedded Room by J.M. Morton (1811-1891)[3]
The English play was in its turn re-translated into French by Charles Varin and Charles Lefèvre and called Une Chambre à Deux Lits (1846).
There are some critics who see the original French play as a source for both Morton's version of it as well as his most famous play, Box and Cox (1847)
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
1866: Performed as Lucretia Borgia by the Le Roy-Duret Company in the Harrington Street Theatre, Cape Town, on
Sources
https://books.google.co.za/books?id=0EM6AAAAcAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false
Une Chambre pour Deux by Caroline Steinberg (2009)
Written by Caroline Steinberg and performed by her and , it is a skit about a man and a woman who have to share the same room because of an error by the concierge of the hotel.
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Maddison_Morton
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.203-205
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page