Difference between revisions of "Attentat"
Line 1: | Line 1: | ||
− | '' | + | ''[[Attentat]]'' ("Attack") is a Swiss-German play written by Willi Oscar Somin (1898-1961). |
+ | |||
+ | Also well known under its English title of ''[[Close Quarters]]''. | ||
== The original text == | == The original text == | ||
− | Published in German by Horst Büssow Verlag in 1935. | + | |
+ | Published in German by Horst Büssow Verlag in 1935.(1934) | ||
+ | |||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | Translated into English, entitled ''[[Close Quarters]]'' by [[Gilbert Lennox]]. | + | Translated and adapted into English, entitled ''[[Close Quarters]]'' by [[Gilbert Lennox]]. This version premiered in London, June 25, 1935, at the Embassy Theatre and was released the same year in book form in a volume called Famous Plays of 1935. In March 1939 the play was also staged eight times at the John Golden Theater on Broadway. |
− | Adapted from French into [[Afrikaans]], entitled ''[[Wie is die Moordenaar?]]'' | + | Adapted (from the French or the English?) into [[Afrikaans]] by [[Pieter Fourie]], and entitled ''[[Wie is die Moordenaar?]]'' ("Who is the murderer?"). |
− | + | The English adaptation was used as the source for ''Två Människor'' ("Two People"), a 1945 film by Danish director Carl Th. Dreyer. | |
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == |
Revision as of 07:39, 25 September 2017
Attentat ("Attack") is a Swiss-German play written by Willi Oscar Somin (1898-1961).
Also well known under its English title of Close Quarters.
Contents
The original text
Published in German by Horst Büssow Verlag in 1935.(1934)
Translations and adaptations
Translated and adapted into English, entitled Close Quarters by Gilbert Lennox. This version premiered in London, June 25, 1935, at the Embassy Theatre and was released the same year in book form in a volume called Famous Plays of 1935. In March 1939 the play was also staged eight times at the John Golden Theater on Broadway.
Adapted (from the French or the English?) into Afrikaans by Pieter Fourie, and entitled Wie is die Moordenaar? ("Who is the murderer?").
The English adaptation was used as the source for Två Människor ("Two People"), a 1945 film by Danish director Carl Th. Dreyer.
Performance history in South Africa
1939: Close Quarters was presented by the Little Theatre Players at the Little Theatre in August, directed by Wensley Pithey.
1964: Performed in Afrikaans as Wie is die Moordenaar? by Pieter Fourie and a student company during university holidays, the cast including himself and Ilse Eybers(and later Christene Basson).
196? Performed in Afrikaans as Wie is die Moordenaar? was presented by the Pieter Fourie Genootskap starring Marie Pentz, Pieter Fourie (who also directed), Fanie Smit and Peter Grobbelaar.
Morten Egholm. 2010. "From Working Class Drama to Academic Showdown: On Carl Th. Dreyer’s Use of His Literary Source in Två Människor [Two People] (1945)", in Scandinavian-Canadian Studies/Études Scandinaves Au Canada Vol. 19 (2010) pp.128-143[1]
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page