Difference between revisions of "Die Verliefde Indringer"
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Die Verliefde Indringer]]'' ("Amorous Intruder") is an [[Afrikaans]] translation | + | ''[[Die Verliefde Indringer]]'' ("The Amorous Intruder") is the title given to an [[Afrikaans]] translation from the original Italian, English or French , with play variously ascribed to a number of authors. |
== Provenance of the text == | == Provenance of the text == | ||
− | + | A advertising pamphlet from 1932 by [[Paul de Groot]] refers to it as an (unnamed) play by Dario Niccodemi. However, the ''[[Cape Argus]]'' refers to it as a translation of G.B. Shaw's ''[[Mrs Warren's Profession]]'' (though this seems very unlikely). Much later a list of productions by [[Paul de Groot]] published in ''Filma (Kultuur)'' (January 1946), ascribes ''[[Verliefde Indringer]]'' to French playwright Paul Géraldy (1885-1983)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_G%C3%A9raldy]. | |
− | + | According to Binge (citing Die Burger of 18 October and 3 November, 1932) states that the name was apparently changed to ''[[Die Oorwinnaar]]'' ("The Conqueror") for the national tour featuring [[Paul de Groot|De Groot]] and [[Yvonne de Morlay]]. | |
'''See also ''[[Mrs Warren's Profession]]'' and ''[[Die Oorwinnaar]]'''''. | '''See also ''[[Mrs Warren's Profession]]'' and ''[[Die Oorwinnaar]]'''''. | ||
Line 12: | Line 12: | ||
== South African performances == | == South African performances == | ||
− | 1932: Produced in [[Afrikaans]] | + | 1932: Produced in [[Afrikaans]] as ''[[Die Verliefde Indringer]]'' by [[Paul de Groot]] in Potchefstroom. |
+ | |||
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 05:28, 17 August 2016
Die Verliefde Indringer ("The Amorous Intruder") is the title given to an Afrikaans translation from the original Italian, English or French , with play variously ascribed to a number of authors.
Provenance of the text
A advertising pamphlet from 1932 by Paul de Groot refers to it as an (unnamed) play by Dario Niccodemi. However, the Cape Argus refers to it as a translation of G.B. Shaw's Mrs Warren's Profession (though this seems very unlikely). Much later a list of productions by Paul de Groot published in Filma (Kultuur) (January 1946), ascribes Verliefde Indringer to French playwright Paul Géraldy (1885-1983)[1].
According to Binge (citing Die Burger of 18 October and 3 November, 1932) states that the name was apparently changed to Die Oorwinnaar ("The Conqueror") for the national tour featuring De Groot and Yvonne de Morlay.
See also Mrs Warren's Profession and Die Oorwinnaar.
South African performances
1932: Produced in Afrikaans as Die Verliefde Indringer by Paul de Groot in Potchefstroom.
Sources
Binge, 1969: p. 180
Filma (Kultuur) January 1946,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page