Difference between revisions of "Het Toegemetselde Venster"
Jump to navigation
Jump to search
Line 3: | Line 3: | ||
'''See ''[[Das Zugemauerte Fenster]]''''' | '''See ''[[Das Zugemauerte Fenster]]''''' | ||
− | Translated into Dutch from the High German by Jan Steven Van Esveldt Holtrop | + | |
+ | |||
+ | == Translations and adaptations == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Translated into [[Dutch]] from the High German as [[Het Toegemetselde Venster]] by Jan Steven Van Esveldt Holtrop and published in 1812. | ||
Line 15: | Line 20: | ||
== Sources == | == Sources == | ||
− | + | Facsimile copy of the [[Dutch]] text, Google E-book[http://books.google.co.za/books/about/Het_Toegemetselde_venster_Das_zugemauert.html?id=wJeAQwAACAAJ&redir_esc=y] | |
[[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928: p. 298 | [[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928: p. 298 |
Revision as of 06:13, 3 September 2016
A Dutch translation of Das Zugemauerte Fenster, a one act tragedy by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.
Translations and adaptations
Translated into Dutch from the High German as Het Toegemetselde Venster by Jan Steven Van Esveldt Holtrop and published in 1812.
Performance history in South Africa
Performed in Cape Town in Dutch by Honi Soit Qui Mal Y Pense on 30 April, 1826, along with the 3 act comedy De Twee Grenadiers, of Het Misverstand by Joseph Patrat. (Translated from the French by Hendrik Kup)
Sources
Facsimile copy of the Dutch text, Google E-book[1]
Bosman, 1928: p. 298
Go to South African Theatre/Bibliography
Return to
Return to T in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page