Difference between revisions of "De Twee Grenadiers, of Het Misverstand"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
A comedy in 3 acts by Joseph Patrat. Original French: ''Les deux grenadiers ou les quiproquos'', first performed at the Théâtre de la Cité, and repeated at the  Théâtre Montansier 1790s.  
+
A comedy in 3 acts by Joseph Patrat. Original French: ''[[Les deux grenadiers ou les quiproquos]]'', first performed at the Théâtre de la Cité, and repeated at the  Théâtre Montansier 1790s.  
 
Published in Paris by Barba in 1796, then with changes and corrections in Troyes by Gobelet in 1798/99.  
 
Published in Paris by Barba in 1796, then with changes and corrections in Troyes by Gobelet in 1798/99.  
  
Translated into Dutch by Hendrik Kup. Dutch version published in Amsterdam by J.C. van Kesteren, 1838.
+
 
 +
== Translations and adaptations ==
 +
 
 +
 
 +
Translated into [[Dutch]] by Hendrik Kup. The [[Dutch]] version published in Amsterdam by J.C. van Kesteren, 1838.
  
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
Performed in Cape Town in Dutch by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 30 April, 1826, along with the one act tragedy ''[[Het Toegemetselde Venster]]'' by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue. (Translated from the High German by Van Estveldt Holtrop.)   
+
1826: Performed in Cape Town in [[Dutch]] by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 30 April, 1826, along with the one act tragedy ''[[Het Toegemetselde Venster]]'' by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue. (Translated from the High German by Van Estveldt Holtrop.)   
  
  

Revision as of 07:42, 3 December 2014

A comedy in 3 acts by Joseph Patrat. Original French: Les deux grenadiers ou les quiproquos, first performed at the Théâtre de la Cité, and repeated at the Théâtre Montansier 1790s. Published in Paris by Barba in 1796, then with changes and corrections in Troyes by Gobelet in 1798/99.


Translations and adaptations

Translated into Dutch by Hendrik Kup. The Dutch version published in Amsterdam by J.C. van Kesteren, 1838.


Performance history in South Africa

1826: Performed in Cape Town in Dutch by Honi Soit Qui Mal Y Pense on 30 April, 1826, along with the one act tragedy Het Toegemetselde Venster by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue. (Translated from the High German by Van Estveldt Holtrop.)


Sources

Copy in the Digital Library of the Bavarian State Library[1]

Entry in Worldcat[2]

Bosman, 1928: p. 298

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to T in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page