Difference between revisions of "Die Pad van Suid-Afrika"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(4 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 3: Line 3:
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
The text was first published (with illustrations by Reenen J. Van Reenen) as ''[[Eerste Skoffies op die Pad van Suid Afrika]]'' ("First steps on the road of South Africa") in the journal ''[[Die Huisgenoot]]'' in 1913, and in book form in 1921. Reprinted numerous times, and finally became part of Langenhoven's collected works, under the title ''[[Pad van Suid-Afrika]]'' (1933). The text also contained  the original text of ''[[Die Stem van Suid-Afrika]]''[https://en.wikipedia.org/wiki/Die_Stem_van_Suid-Afrika] ("The Voice of South Africa"), which would become the first national anthem of the country in 1957, and later be incorporated (in [[Afrikaans]] and English) as part of [[Nkosi Sikelel' iAfrika]] ("Lord Bless Africa")  the new anthem accepted in 1996.
+
The text was first published (with illustrations by [[Reenen van Reenen|Reenen J. van Reenen]]) as ''[[Eerste Skoffies op die Pad van Suid Afrika]]'' ("First steps on the road of South Africa") in the journal ''[[Die Huisgenoot]]'' in 1913, and in book form in 1921. Reprinted numerous times, and finally became part of Langenhoven's collected works, under the title ''[[Pad van Suid-Afrika]]'' (1933). The text also contained  the original text of ''[[Die Stem van Suid-Afrika]]''[https://en.wikipedia.org/wiki/Die_Stem_van_Suid-Afrika] ("The Voice of South Africa"), which would become the first national anthem of the country in 1957, and later be incorporated (in [[Afrikaans]] and English) as part of [[Nkosi Sikelel' iAfrika]] ("Lord Bless Africa")  the new anthem accepted in 1996.
  
 
== Performance history ==
 
== Performance history ==
  
1913: Possibly performed as a tableau called  [[Eerste Skoffies op die Pad van Suid Afrika]] by amateurs in Oudtshoorn in 1913.  
+
1913: Possibly performed as a tableau (and probably billed as ''[[Eerste Skoffies op die Pad van Suid Afrika]]'') by amateurs in Oudtshoorn in 1913.  
  
1957: A new version also entitled ''[[Die Pad van Suid-Afrika]]'', dramatized by [[Sarah Goldblatt]] (based on Langenhoven's original text),  was performed by [[National Theatre Organisation]] on the [[Day of the Covenant]], 13 tot 16 Desember, under the direction of [[Anna Neethling-Pohl]]. This was also the occasion at which ''[[Die Stem van Suid-Afrika]]'' was formally introduced as the new National Anthem of the country.
+
1957: A new version also entitled ''[[Die Pad van Suid-Afrika]]'', dramatized by [[Sarah Goldblatt]] (based on Langenhoven's original text),  was performed by [[National Theatre Organisation]] on the [[Day of the Covenant]], 13 tot 16 Desember, under the direction of [[Anna Neethling-Pohl]]. This was also the occasion at which ''[[Die Stem van Suid-Afrika]]'' was '''formally''' introduced as the National Anthem of the country.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 17: Line 17:
  
 
[[Rinie Stead]], 1985b
 
[[Rinie Stead]], 1985b
 +
 +
[[Marisa Keuris]]. 2013. "J.R.L. van Bruggen (Kleinjan) se eenbedryf "Bloedrivier" uit Bakens : gedramatiseerde mylpale uit die Groot Trek (1938/1939) - 'n terugblik vanuit 2013", ''[[LitNet]] Akademies''  10(3): pp.629-650.[https://journals.co.za/content/litnet/10/3/EJC147712]
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 09:17, 2 November 2021

Die Pad van Suid-Afrika ("The road of South Africa") is an Afrikaans verse narrative on the history of the country (from a colonial perspective]), presented in tableaux style, based on an extended narrative in verse by C.J. Langenhoven (1873-1932).

The original text

The text was first published (with illustrations by Reenen J. van Reenen) as Eerste Skoffies op die Pad van Suid Afrika ("First steps on the road of South Africa") in the journal Die Huisgenoot in 1913, and in book form in 1921. Reprinted numerous times, and finally became part of Langenhoven's collected works, under the title Pad van Suid-Afrika (1933). The text also contained the original text of Die Stem van Suid-Afrika[1] ("The Voice of South Africa"), which would become the first national anthem of the country in 1957, and later be incorporated (in Afrikaans and English) as part of Nkosi Sikelel' iAfrika ("Lord Bless Africa") the new anthem accepted in 1996.

Performance history

1913: Possibly performed as a tableau (and probably billed as Eerste Skoffies op die Pad van Suid Afrika) by amateurs in Oudtshoorn in 1913.

1957: A new version also entitled Die Pad van Suid-Afrika, dramatized by Sarah Goldblatt (based on Langenhoven's original text), was performed by National Theatre Organisation on the Day of the Covenant, 13 tot 16 Desember, under the direction of Anna Neethling-Pohl. This was also the occasion at which Die Stem van Suid-Afrika was formally introduced as the National Anthem of the country.

Sources

C.J. Langenhoven Versamelde Werke, Vol 7 (12th edition, 1973)

Rinie Stead, 1985b

Marisa Keuris. 2013. "J.R.L. van Bruggen (Kleinjan) se eenbedryf "Bloedrivier" uit Bakens : gedramatiseerde mylpale uit die Groot Trek (1938/1939) - 'n terugblik vanuit 2013", LitNet Akademies 10(3): pp.629-650.[2]

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page