Difference between revisions of "Tom Lanoye"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Tom Lanoye]] (1958-). Poet, novelist, performer and playwright.  
+
[[Tom Lanoye]] (1958-) [https://en.wikipedia.org/wiki/Tom_Lanoye]. Poet, novelist, performer and playwright.  
  
 
== Biography ==
 
== Biography ==
 
Born in Sint-Niklaas, Northern Belgium, he started his career as a performer in cafés and as the publisher of his own poems. He has since become one of the most well-known Flemish writers. In 2003, Lanoye became the first official poet of the city of Antwerp, a posting that was greeted with much public approval.  His theatre work includes the voluminous play ''Ten oorlog!'' (To War!) , based on Shakespeare's History Plays,  ''Mefisto for Ever''  and ''[[Mamma Medea]]'', an adaptation of Euripides' classic ''[[Medea]]''.  
 
Born in Sint-Niklaas, Northern Belgium, he started his career as a performer in cafés and as the publisher of his own poems. He has since become one of the most well-known Flemish writers. In 2003, Lanoye became the first official poet of the city of Antwerp, a posting that was greeted with much public approval.  His theatre work includes the voluminous play ''Ten oorlog!'' (To War!) , based on Shakespeare's History Plays,  ''Mefisto for Ever''  and ''[[Mamma Medea]]'', an adaptation of Euripides' classic ''[[Medea]]''.  
  
The last named has been translated into [[Afrikaans]] by [[Antjie Krog]] and was produced in South Africa by [[Marthinus Basson]]; an endeavour that articulates Lanoye's fascination with the themes of language and multiculturalism.   
+
==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance==
 +
The last named has been translated into [[Afrikaans]] by [[Antjie Krog]] and was produced in South Africa by [[Marthinus Basson]]; an endeavour that articulates Lanoye's fascination with the themes of language and multiculturalism.  He also wrote ''[[Kartonnen Dozen]]'' with elements of pop art in literature according to him. [[Daniël Hugo]] translated it into Afrikaans as [[Kartondose]].
  
In October/November 2006 he and the Afrikaans performance poet [[Antjie Krog]], undertook a combined stage tour of Flanders, the Netherlands and South Africa. It was a dynamic two-hander performance, focusing on language linkages, which received excellent reviews and was a continuation of earlier instances of collaboration between the two artists.
+
In October/November 2006 he and the Afrikaans performance poet [[Antjie Krog]], undertook a combined stage tour of Flanders, the Netherlands and South Africa. It was a dynamic two-hander performance, focusing on language linkages, which received excellent reviews and was a continuation of earlier instances of collaboration between the two artists.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
 +
[[Krit]], 2 April 1996.
  
 +
''[[Beeld]]'', 13 September, 2002.
 +
 +
''[[Rapport]]'', 6 October 2002.
 +
 +
''[[Business Day]]'', 5 March 2003.
  
 
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]
 
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]

Latest revision as of 16:19, 8 February 2023

Tom Lanoye (1958-) [1]. Poet, novelist, performer and playwright.

Biography

Born in Sint-Niklaas, Northern Belgium, he started his career as a performer in cafés and as the publisher of his own poems. He has since become one of the most well-known Flemish writers. In 2003, Lanoye became the first official poet of the city of Antwerp, a posting that was greeted with much public approval. His theatre work includes the voluminous play Ten oorlog! (To War!) , based on Shakespeare's History Plays, Mefisto for Ever and Mamma Medea, an adaptation of Euripides' classic Medea.

Contribution to SA theatre, film, media and/or performance

The last named has been translated into Afrikaans by Antjie Krog and was produced in South Africa by Marthinus Basson; an endeavour that articulates Lanoye's fascination with the themes of language and multiculturalism. He also wrote Kartonnen Dozen with elements of pop art in literature according to him. Daniël Hugo translated it into Afrikaans as Kartondose.

In October/November 2006 he and the Afrikaans performance poet Antjie Krog, undertook a combined stage tour of Flanders, the Netherlands and South Africa. It was a dynamic two-hander performance, focusing on language linkages, which received excellent reviews and was a continuation of earlier instances of collaboration between the two artists.

Sources

Krit, 2 April 1996.

Beeld, 13 September, 2002.

Rapport, 6 October 2002.

Business Day, 5 March 2003.

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to ESAT Personalities L

Return to South African Theatre Personalities

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page