Mauvaise Tête et Bon Coeur
The original text
The original French play was first performed at the Théâtre du Palais-Royal, on 10 August, 1789, and published in Paris by Cailleau, & fils in 1790.
Translations and adaptations
Translated into German as Leichtsinn und Gutes Herz ("Levity and good heart") by F.G. Hagemann. Performed at the Hoftheater , Vienna and published by J.B. Wallishausser, 1802.
F.C.L. Bosman, 1928: p. 133, suggests De Goedhartige Losbol may be a Dutch translation of Leichtsinn und Gutes Herz by Friedrich Gustav Hagemann (1760-1829) - however the Dutch published text says it is from the French, and thus the German text is actually also a translation of the original French text, and was apparently published after the appearance of the Dutch version.
Performance history in South Africa
De Goedhartige Losbol, Google Books
Go to ESAT Bibliography
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page