El Mayor Encanto, Amor
The original text
First performed for the Spanish King on St John's Night (Missummer Nighets Eve) 1835 and published in Madrid by María de Quiñónez, 1637.
Translations and adaptations
It was the source for the libretto of Ulysses und Circe , a three-act German "singspiele" by Berhardt Romberg, performed and published in Berlin, 1807.
Performance history in South Africa
1809: Performed in Cape Town as a ballet in two acts, apparently announced as Ulysses op het Eiland van Circé, by a company of young people from the colony, probably adapted by their teacher. The presentation, on 23 October, accompanied by the three act tragedy Le Comte de Comminge, ou Les Amans Malheureux (D'Arnaud), was done as a benefit for local Widow in straitened circumstances.
1809: Repeated by the same company, but now expanded to a ballet in three acts, though still with the title Ulysses op het Eiland van Circé, as another benefit for the same Widow. Most probably with the same accompanying play.
Kristiaan Aercke. 1994. Gods of Play: Baroque Festive Performances as Rhetorical Discourse. SUNY Press: pp. 139-158.
"Calderon" in Wikipedia - https://en.wikipedia.org/wiki/Pedro_Calder%C3%B3n_de_la_Barca
Mary Parker. 1998. Spanish Dramatists of the Golden Age: A Bio-bibliographical Sourcebook. Greenwood Publishing Group: pp. 41-2.
Judith Yarnall. 1994. Transformations of Circe: The History of an Enchantress. University of Illinois Press: pp. 158ff.
Go to ESAT Bibliography
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page