Difference between revisions of "Nerina Ferreira"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
(1921-2012) Actress, director, translator and radio announcer. She knew and could actively use 12 languages, including Hungarian, Finnish, French, Spanish, Italian and German and over the years translated numerous works, notably plays - including Shakespeare and Ibsen - into Afrikaans for radio and stage. Also the works of Astrid Ludgren, notably the much loved ''Pippi Langkous''. Among her notable translations for the stage are [[Eugene O'Neill]]'s ''[[Desire under the Elms|Begeerte]]'' (''[[Desire under the Elms]]''), 
+
(1921-2012) Actress, director, translator and radio announcer.  
  
FERREIRA, Nerina. (19*-**?) Radio, film and stage actress and translator. **** As an actress she worked for [[NTO]] and [[CAPAB]] (e.g. as Eliabet Roos in ''[[Die Ryk Weduwee]]'' 1976), and also did radio work for the [[SABC]] (RSG). Her acting career also included films like ''Troudag vir Tant Ralie'' (1975), * Knowing a number of foreign languages, she has translated numerous works over the years. Her delightful and highly accomplished translations of play texts over the years have been instrumental in building up a strong Afrikaans canon of theatre texts and performances. Among her best known translations are ***, ''[[Amadeus]]'' ([[SABC]], ***),  **, ''[[Die Tou]]'' ([[ArtsCape]], 1992),  ''[[Begeerte]]'' ([[Eugene O'Neill]]’s ''[[Desire under the Elms]]'', [[Baxter Theatre]] and [[KKNK]] 2006), ** In 1992 she received the [[Fleur du Cap Theatre Awards|Fleur du Cap]] Lifetime Award for her contribution to the industry.
+
FERREIRA, Nerina. (19*-**?) Radio, film and stage actress and translator. ****   **  
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
 
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]
 
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]
 +
 +
== Biography ==
 +
 +
 +
== Training ==
 +
 +
== Career ==
 +
 +
==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance==
 +
She knew and could actively use 12 languages, including Hungarian, Finnish, French, Spanish, Italian and German and over the years translated numerous works, notably plays - including Shakespeare and Ibsen - into Afrikaans for radio and stage. Also the works of Astrid Ludgren, notably the much loved ''Pippi Langkous''. Among her notable translations for the stage are [[Eugene O'Neill]]'s ''[[Desire under the Elms|Begeerte]]'' (''[[Desire under the Elms]]''), 
 +
Knowing a number of foreign languages, she has translated numerous works over the years. Her delightful and highly accomplished translations of play texts over the years have been instrumental in building up a strong Afrikaans canon of theatre texts and performances. Among her best known translations are ***, ''[[Amadeus]]'' ([[SABC]], ***),  **, ''[[Die Tou]]'' ([[ArtsCape]], 1992),  ''[[Begeerte]]'' ([[Eugene O'Neill]]’s ''[[Desire under the Elms]]'', [[Baxter Theatre]] and [[KKNK]] 2006),
 +
 +
As an actress she worked for [[NTO]] and [[CAPAB]] (e.g. as Eliabet Roos in ''[[Die Ryk Weduwee]]'' 1976), and also did radio work for the [[SABC]] (RSG). Her acting career also included films like ''Troudag vir Tant Ralie'' (1975), * Her first appearance in an English role with [[CAPAB]] Drama was as Eleonora in ''[[Tango]]'' (1970).
 +
 +
==Awards==
 +
In 1992 she received the [[Fleur du Cap Theatre Awards|Fleur du Cap]] Lifetime Award for her contribution to the industry.
 +
 +
== Sources ==
 +
  
 
== Return to ==
 
== Return to ==
  
Return to [[ESAT Personalities F]]
+
Return to [[ESAT Personalities F]]  
  
 
Return to [[South_African_Theatre/Personalities|South African Theatre Personalities]]
 
Return to [[South_African_Theatre/Personalities|South African Theatre Personalities]]

Revision as of 09:42, 16 March 2015

(1921-2012) Actress, director, translator and radio announcer.

FERREIRA, Nerina. (19*-**?) Radio, film and stage actress and translator. **** **

Sources

Go to South African Theatre/Bibliography

Biography

Training

Career

Contribution to SA theatre, film, media and/or performance

She knew and could actively use 12 languages, including Hungarian, Finnish, French, Spanish, Italian and German and over the years translated numerous works, notably plays - including Shakespeare and Ibsen - into Afrikaans for radio and stage. Also the works of Astrid Ludgren, notably the much loved Pippi Langkous. Among her notable translations for the stage are Eugene O'Neill's Begeerte (Desire under the Elms), Knowing a number of foreign languages, she has translated numerous works over the years. Her delightful and highly accomplished translations of play texts over the years have been instrumental in building up a strong Afrikaans canon of theatre texts and performances. Among her best known translations are ***, Amadeus (SABC, ***), **, Die Tou (ArtsCape, 1992), Begeerte (Eugene O'Neill’s Desire under the Elms, Baxter Theatre and KKNK 2006),

As an actress she worked for NTO and CAPAB (e.g. as Eliabet Roos in Die Ryk Weduwee 1976), and also did radio work for the SABC (RSG). Her acting career also included films like Troudag vir Tant Ralie (1975), * Her first appearance in an English role with CAPAB Drama was as Eleonora in Tango (1970).

Awards

In 1992 she received the Fleur du Cap Lifetime Award for her contribution to the industry.

Sources

Return to

Return to ESAT Personalities F

Return to South African Theatre Personalities

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page