Difference between revisions of "Monsieur Tonson"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 34: Line 34:
  
 
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp.191, 206, 249, 271, 273, 334, 374
 
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp.191, 206, 249, 271, 273, 334, 374
 +
 +
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 161-2
  
 
Go to the [[ESAT Bibliography]]
 
Go to the [[ESAT Bibliography]]

Revision as of 06:20, 28 September 2020

Monsieur Tonson is a popular farce in two acts by William Thomas (W. T.) Moncrieff (1794-1857)[1].

(His name sometimes found wrongly spelled "Moncrieffe")

The original text

Based on Monsieur Tonson: A Tale in Verse (1796) by John Taylor (1757-1832), it was first performed at the Theatre Royal Drury Lane in 1826, and published by John Cumberland in 1827 (Cumberland's British theatre. vol. 16).

Translations and adaptations

Translated into Dutch as Monsieur Tonson, of De Geplaagde Barbier by B.J. van der Sandt.

Performance history in South Africa

1827: First performed in English in the Cape Town Theatre on Monday 27th August, probably by the Garrison Amateur Company, along with the "operatic interlude" Amoroso (Planché) and Miss in Her Teens (Garrick). The name of the author of Monsieur Tonson is wrongly spelled "Moncrieffe" in the source for this production.

1835: Possibly performed under the adapted title of Mr Thompson, or Which is He? in Cape Town by the Private Amateur Company on 25 May, as afterpiece to The Gambler's Fate, or A Lapse of Twenty Years (Thompson).

1835: Performed in Dutch and listed as a new farce, translated out of the English by "een Amateur", it was performed by Vlyt en Kunst in Cape Town on 15 August 1835, alongside Aballino, De Groote Bandiet (Zschokke).

1835: Announced on 16 October and performed in Dutch in the Stads Schouwburg ("Civic Theatre") Cape Town by the children's theatre company Kunst en Smaak on 21 November 1835, alongside Aballino Junior, of De Kleine Bandiet (De Lima). The cast included J. Stegman as "Tom King" and F. Langerman. The production was repeated on 31 October.

1837: Performed on 12 August in Dutch by Tot Oefening en Vermaak in the Liefhebbery Tooneel ("Amateur Theatre") in Cape Town alongside Roland de Monglave, of De Zegepraal der Onschuld (a translation by M.G. Engelman, from the French play by Loaisel Tréogate).

Sources

Facsimile version of the 1840 American text by Turner and Fisher[2]

Facsimile version of the 1827 text, Google E-book[3]

http://en.wikipedia.org/wiki/William_Thomas_Moncrieff

http://hockliffe.dmu.ac.uk/items/0810.html

F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [4]: pp.191, 206, 249, 271, 273, 334, 374

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 161-2

Go to the ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page