Difference between revisions of "Le Comte de Monte-Cristo"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
 
=The novel=
 
=The novel=
  
Written in French by Dumas and his collaborator Auguste Maquet (1813-1888)[https://en.wikipedia.org/wiki/Auguste_Maquet], it was completed in 1844 and serialized (under the name of Dumas) from 1844 to 1846.  
+
Written in French by Dumas and his collaborator Auguste Maquet (1813-1888)[https://en.wikipedia.org/wiki/Auguste_Maquet], it was completed in 1844 and serialized (under the name of Dumas) in the ''Journal des Débats'' from 28 August 1844 to 15 January 1846.
  
 
The thrilling novel tells the story of  Edmond Dantès who, falsely accused and imprisoned without trial in the  notorious Château d'If in an island near Marseilles, escapes with the help of a fellow prisoner and later returns as the mysterious and wealthy Italian "Count of Monte Cristo", to take revenge he takes on all those who had wronged him.  
 
The thrilling novel tells the story of  Edmond Dantès who, falsely accused and imprisoned without trial in the  notorious Château d'If in an island near Marseilles, escapes with the help of a fellow prisoner and later returns as the mysterious and wealthy Italian "Count of Monte Cristo", to take revenge he takes on all those who had wronged him.  

Revision as of 05:55, 30 June 2020

Le Comte de Monte-Cristo is the world famous novel by Alexandre Dumas (père, 1802-1870)[1] and the title of a number of dramatizations of it.

Widely known by its English title of The Count of Monte Cristo (sometimes spelled The Count of Monte Christo).

The novel

Written in French by Dumas and his collaborator Auguste Maquet (1813-1888)[2], it was completed in 1844 and serialized (under the name of Dumas) in the Journal des Débats from 28 August 1844 to 15 January 1846.

The thrilling novel tells the story of Edmond Dantès who, falsely accused and imprisoned without trial in the notorious Château d'If in an island near Marseilles, escapes with the help of a fellow prisoner and later returns as the mysterious and wealthy Italian "Count of Monte Cristo", to take revenge he takes on all those who had wronged him.

Translations and adaptations

The novel was translated into many languages, and the first English version was The Prisoner of If, an abridged summary of the first part of the novel, serialized by W. Francis Ainsworth (Ainsworth's Magazine, 1845). The most commonly utilised English version was a translation by an anonymous author, originally published in 1846 by Chapman and Hall. This was originally released in ten weekly installments from March 1846 with six pages of letterpress and two illustrations by M Valentin.

Dramatizations of the novel

Performance history in South Africa

1866: Performed as Lucretia Borgia by the Le Roy-Duret Company in the Harrington Street Theatre, Cape Town, on

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Count_of_Monte_Cristo

https://en.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Dumas

D.C. Boonzaier, 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.203-205

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page