Difference between revisions of "Die Beichte"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
("The Confession") A German comedy in one act by August von Kotzebue.  
+
("The Confession") A German one act comedy by August von Kotzebue.  
 +
 
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
 +
Performed by the Hof-Schauspieler-Gesellschaft and published by Bloch in 1805.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
 +
 +
Adapted into French as ''[[Le Mari Ermite]]'' by Jean François Boursault-Malherbe, and presented for tnhe first time at Le Théâtre des Variétés Étrangères on 12 January, 1807  and published by Antoine-Augustyn Renouard in the same year.
 +
 +
Translated from the French version into [[Dutch]] by Cornelis van der Vijver as ''[[De Echtgenoot Kluizenaar]]'', published in Amsterdam by J. S. van Esveldt-Holtrop, 1809.
 +
 +
Translated into English by an unknown author as ''[[The Confession]]'' and published 1820.
 +
 +
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
Line 11: Line 21:
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
 +
Facsimile of the German text, ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=_0JScgAACAAJ&dq=Die+Beichte+Von+Kotzebue&hl=en&sa=X&ei=KsfdVIruOIHdUIiggZAK&ved=0CCIQ6AEwAQ]
 +
 +
Facsimile of the French text, ''Google Books''https://books.google.co.za/books?id=1ao7AAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
 +
 +
Facsimile of the [[Dutch]] text, ''Google Books''[http://books.google.co.za/books?id=M5NbAAAAQAAJ&source=gbs_navlinks_s]
 +
 +
Facsimile of the English text, ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=1q5fAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
 +
 +
Gerd Aage Gillhoff, 2013, ''The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876
 +
'', ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT203&lpg=PT203&dq=De+Echtgenoot+Kluizenaar+Kotzebue&source=bl&ots=fP3WAgtLS4&sig=IZOgwKDNJeWS94p3jpsOfkByIxI&hl=en&sa=X&ei=1cPdVJSRM4XnUqicgJgB&ved=0CEQQ6AEwBw#v=onepage&q=De%20Echtgenoot%20Kluizenaar%20Kotzebue&f=false]
  
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp 235,
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
Line 30: Line 51:
  
 
Return to [[Main Page]]
 
Return to [[Main Page]]
 
Die Beichte: Lustspiel in einem Aufzuge
 
Authors August von Kotzebue, Friederike Krickeberg, Bogner, Nagel, Hof-Schauspieler-Gesellschaft
 
Publisher Bloch, 1805
 
 
 
 
Translated from the French version into [[Dutch]] by Cornelis van der Vijver as ''[[De Echtgenoot Kluizenaar]]'', published in Amsterdam by J. S. van Esveldt-Holtrop, 1809.
 
 
Translated into English by an unknown author as ''[[The Confession]]'' and published 1820
 
 
Facsimile of the German text, ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=_0JScgAACAAJ&dq=Die+Beichte+Von+Kotzebue&hl=en&sa=X&ei=KsfdVIruOIHdUIiggZAK&ved=0CCIQ6AEwAQ]
 
 
Facsimile of the [[Dutch]] text, ''Google Books''[http://books.google.co.za/books?id=M5NbAAAAQAAJ&source=gbs_navlinks_s]
 
 
Facsimile of the English text, ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=1q5fAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
 
 
Gerd Aage Gillhoff, 2013, ''The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876
 
'', ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT203&lpg=PT203&dq=De+Echtgenoot+Kluizenaar+Kotzebue&source=bl&ots=fP3WAgtLS4&sig=IZOgwKDNJeWS94p3jpsOfkByIxI&hl=en&sa=X&ei=1cPdVJSRM4XnUqicgJgB&ved=0CEQQ6AEwBw#v=onepage&q=De%20Echtgenoot%20Kluizenaar%20Kotzebue&f=false]
 

Revision as of 12:14, 13 February 2015

("The Confession") A German one act comedy by August von Kotzebue.

The original text

Performed by the Hof-Schauspieler-Gesellschaft and published by Bloch in 1805.

Translations and adaptations

Adapted into French as Le Mari Ermite by Jean François Boursault-Malherbe, and presented for tnhe first time at Le Théâtre des Variétés Étrangères on 12 January, 1807 and published by Antoine-Augustyn Renouard in the same year.

Translated from the French version into Dutch by Cornelis van der Vijver as De Echtgenoot Kluizenaar, published in Amsterdam by J. S. van Esveldt-Holtrop, 1809.

Translated into English by an unknown author as The Confession and published 1820.


Performance history in South Africa

Sources

Facsimile of the German text, Google Books[1]

Facsimile of the French text, Google Bookshttps://books.google.co.za/books?id=1ao7AAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

Facsimile of the Dutch text, Google Books[2]

Facsimile of the English text, Google Books[3]

Gerd Aage Gillhoff, 2013, The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876 , Google Books[4]

F.C.L. Bosman, 1928: pp 235,

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page