Difference between revisions of "De Vrouw met Twee Mannen"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
A Dutch translation of  ''La Femme à deux maris'' ("The Wife With Two Husbands" - 1802), a  tragedy in 3 acts  by René Charles Guilbert de Pixérécourt. Translated into Dutch by C. van Ray.   
+
A [[Dutch]] translation of  ''[[La Femme à Deux Maris]]'' ("The Wife With Two Husbands"), a  tragedy in 3 acts  by René Charles Guilbert de Pixérécourt.  
 +
 
 +
See ''[[La Femme à Deux Maris]]''
 +
 
 +
== The original text ==
 +
 
 +
- 1802
 +
 
 +
 
 +
==Translations and adaptations==
 +
 
 +
 
 +
Translated into [[Dutch]] by C. van Ray.   
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==

Revision as of 05:57, 14 June 2015

A Dutch translation of La Femme à Deux Maris ("The Wife With Two Husbands"), a tragedy in 3 acts by René Charles Guilbert de Pixérécourt.

See La Femme à Deux Maris

The original text

- 1802


Translations and adaptations

Translated into Dutch by C. van Ray.

Performance history in South Africa

Performed in Cape Town by C.E. Boniface's society, Honi Soit Qui Mal Y Pense, on 20 August 1825, with C.E. Boniface's satire Limaçon de Dichter

Performed in Cape Town by Honi Soit Qui Mal Y Pense on 15 October 1825, with The Liar (Foote), and ending with a large scale ballet by the company. The cast for this play consisted of messrs D. Disant, H. Roselt, C.E. Boniface, M.C. Wolff, F. Waldek, H. Meurant, W. Brandt and P. Biel and Misses C. Roselt and L. Meurant.

Sources

http://www.worldcat.org/title/vrouw-met-twee-mannen-tooneelspel/oclc/63802825

Bosman, 1928: pp. 284-5, 294

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to V in Plays II Foreign Plays


Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page