Difference between revisions of "De Schipbreuk, of De Korsaren op het Eiland Ivica"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''[[De Schipbreuk, of De Korsaren op het Eiland Ivica]]'' is a three-act "ballet" with music, in [[Dutch]]. Described by one viewer  ([[James Prior]] , 1820) as "a medley of tragedy, comedy, farce, pantomime and dance". 
 
  
  
Line 5: Line 4:
  
 
According to [[F.C.L. Bosman]] (1928)  this may possibly have been a translation and adaptation of the German tragedy in 5 acts by Johann Christian Brandes. Originally written and published in 1766 as ''[[Miss Fanny]]'', later renamed play ''[[Der Schiffbruch]]'' ("The Shipwreck") , and published in 1791.
 
According to [[F.C.L. Bosman]] (1928)  this may possibly have been a translation and adaptation of the German tragedy in 5 acts by Johann Christian Brandes. Originally written and published in 1766 as ''[[Miss Fanny]]'', later renamed play ''[[Der Schiffbruch]]'' ("The Shipwreck") , and published in 1791.
 +
 +
 +
== Translations and adaptations ==
 +
 +
 +
''[[De Schipbreuk, of De Korsaren op het Eiland Ivica]]'' is a three-act "ballet" with music, in [[Dutch]]. Described by one viewer  ([[James Prior]] , 1820) as "a medley of tragedy, comedy, farce, pantomime and dance". 
 +
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
Line 10: Line 16:
 
1810: The [[Dutch]] version was performed in Cape Town by an unnamed [[Dutch]] youth theatre group (possibly related to a similar French company in Cape Town at the time) in the [[African Theatre]] on 18 and 25 August 1810
 
1810: The [[Dutch]] version was performed in Cape Town by an unnamed [[Dutch]] youth theatre group (possibly related to a similar French company in Cape Town at the time) in the [[African Theatre]] on 18 and 25 August 1810
  
 
+
1815:  A "Ballet" entitled  ''[[The Shipwreck]]'' (attributed to Brandes)  was done by [[Mr Cuerton]] and his company in the [[African Theatre]], Cape Town,  on 27 May, with ''[[The Padlock]]'' (Bickerstaffe). Bosman suggests this is the same work.  
1815:  Done in English as ''[[The Shipwreck]]'' (Brandes)  by [[Mr Cuerton]] and his company in the [[African Theatre]], Cape Town,  on 27 May, with ''[[The Padlock]]'' (Bickerstaffe).
 
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 07:27, 23 May 2016


The original text

According to F.C.L. Bosman (1928) this may possibly have been a translation and adaptation of the German tragedy in 5 acts by Johann Christian Brandes. Originally written and published in 1766 as Miss Fanny, later renamed play Der Schiffbruch ("The Shipwreck") , and published in 1791.


Translations and adaptations

De Schipbreuk, of De Korsaren op het Eiland Ivica is a three-act "ballet" with music, in Dutch. Described by one viewer (James Prior , 1820) as "a medley of tragedy, comedy, farce, pantomime and dance".


Performance history in South Africa

1810: The Dutch version was performed in Cape Town by an unnamed Dutch youth theatre group (possibly related to a similar French company in Cape Town at the time) in the African Theatre on 18 and 25 August 1810

1815: A "Ballet" entitled The Shipwreck (attributed to Brandes) was done by Mr Cuerton and his company in the African Theatre, Cape Town, on 27 May, with The Padlock (Bickerstaffe). Bosman suggests this is the same work.

Sources

Bosman, 1928: pp 130

http://www.answers.com/topic/johann-christian-brandes

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to S in Plays I Original SA Plays

Return to S in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page