Difference between revisions of "Clavigo"
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
''[[Clavigo]]'' is a tragedy in five acts by Johann Wolfgang von Goethe[https://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe] (1749-1832) | ''[[Clavigo]]'' is a tragedy in five acts by Johann Wolfgang von Goethe[https://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe] (1749-1832) | ||
+ | |||
+ | ''(Not to be confused with [["Clavigo"]], the pseudonym for a Cape Town author: '''See [["Clavigo"]]''')'' | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | + | Based on a story by Beaumarchais, concerning an offer of marriage which had been received by his sister from the Canarian writer José Clavijo y Fajardo, Goethe's play was written over 8 days in May 1774, published by July 1774 and first performed by the Ackermannschen Gesellschaft in Hamburg on 23 August 1774. | |
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
Line 9: | Line 11: | ||
During Goethe's lifetime, despite the poor reception of the play, it was translated into many languages, including English, [[Dutch]], French, Russian, Danish, Swedish and Czech. | During Goethe's lifetime, despite the poor reception of the play, it was translated into many languages, including English, [[Dutch]], French, Russian, Danish, Swedish and Czech. | ||
− | The first mentioned English translation was by Benjamin Thompson in 1798. It was followed by a number more[ | + | The first mentioned English translation was by Benjamin Thompson in 1798. It was followed by a number more[http://www.jstor.org/stable/3713112?seq=1#page_scan_tab_contents]. |
Apparently translated into [[Dutch]] as ''[[Clavigo]]'' by an anonymous translator in 1781. | Apparently translated into [[Dutch]] as ''[[Clavigo]]'' by an anonymous translator in 1781. | ||
+ | |||
+ | Two ballets and a TV drama have also been based on the story. | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1833: Performed in [[Dutch]] as ''[[Clavigo]]'' by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[African Theatre]], with | + | 1833: Performed in [[Dutch]] as ''[[Clavigo]]'' by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[African Theatre]] on 7 September, with the one-act play ''[[De Schoorsteenveger Prins en De Prins Schoorsteenveger|De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins]]'' (Beaunoir). |
+ | |||
+ | 1833: Repeated by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] on 28 September by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[African Theatre]], this time with ''[[De Verwisseling]]'' (Von Guttenberg) as an afterpiece. | ||
==Sources== | ==Sources== | ||
Line 25: | Line 31: | ||
http://www.dbnl.org/tekst/_gul001192401_01/_gul001192401_01_0072.php#091 | http://www.dbnl.org/tekst/_gul001192401_01/_gul001192401_01_0072.php#091 | ||
− | [[F.C.L. Bosman]], | + | [[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 321, 374 |
Go to [[ESAT Bibliography]] | Go to [[ESAT Bibliography]] |
Latest revision as of 06:35, 19 May 2017
Clavigo is a tragedy in five acts by Johann Wolfgang von Goethe[1] (1749-1832)
(Not to be confused with "Clavigo", the pseudonym for a Cape Town author: See "Clavigo")
Contents
The original text
Based on a story by Beaumarchais, concerning an offer of marriage which had been received by his sister from the Canarian writer José Clavijo y Fajardo, Goethe's play was written over 8 days in May 1774, published by July 1774 and first performed by the Ackermannschen Gesellschaft in Hamburg on 23 August 1774.
Translations and adaptations
During Goethe's lifetime, despite the poor reception of the play, it was translated into many languages, including English, Dutch, French, Russian, Danish, Swedish and Czech.
The first mentioned English translation was by Benjamin Thompson in 1798. It was followed by a number more[2].
Apparently translated into Dutch as Clavigo by an anonymous translator in 1781.
Two ballets and a TV drama have also been based on the story.
Performance history in South Africa
1833: Performed in Dutch as Clavigo by Door Yver Bloeit de Kunst in the African Theatre on 7 September, with the one-act play De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins (Beaunoir).
1833: Repeated by Door Yver Bloeit de Kunst on 28 September by Door Yver Bloeit de Kunst in the African Theatre, this time with De Verwisseling (Von Guttenberg) as an afterpiece.
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/Clavigo_(play)
http://www.jstor.org/stable/3713112?seq=1#page_scan_tab_contents
http://www.dbnl.org/tekst/_gul001192401_01/_gul001192401_01_0072.php#091
F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [3]: pp. 321, 374
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page