The original text
Based on a story by Beaumarchais, concerning an offer of marriage which had been received by his sister from the Canarian writer José Clavijo y Fajardo, Goethe's play was written over 8 days in May 1774, published by July 1774 and first performed by the Ackermannschen Gesellschaft in Hamburg on 23 August 1774.
Translations and adaptations
During Goethe's lifetime, despite the poor reception of the play, it was translated into many languages, including English, Dutch, French, Russian, Danish, Swedish and Czech.
The first mentioned English translation was by Benjamin Thompson in 1798. It was followed by a number more.
Two ballets and a TV drama have also been based on the story.
Performance history in South Africa
1833: Performed in Dutch as Clavigo by Door Yver Bloeit de Kunst in the African Theatre on 7 September, with the one-act play De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins (Beaunoir).
Go to ESAT Bibliography
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page