Alewyn Lee

Jump to navigation Jump to search

(1926 (?)-1993) Actor, radio and TV announcer, translator and head language advisor to the SABC. *** Had a BA degree in English and Afrikaans from the University of Pretoria. He joined the SABC in 1949,working there till his retirement. His insistance on maintaining language standards in the SABC was the stuff of legend in the industry.

Among his more publicly notable contributions to radio and TV were his role as presenter of the perennially popular literary programme Skrywers en boeke, a discussion of writers and books, and his participation in the TV quiz show Dis my geheim ("This is my secret").

Besides his numerous published works on language and language issues, and his occasional stints as actor for stage, radio and film, he has had a significant impact on radio drama, TV drama and theatre through his translations of works by various international playwrights, used for radio and stage production.



For stage

For radio

For film

Had roles in the following films: Breekpunt ("Chemist", 1971); Ma skryf Matriek (1975); Die Rebel ("Dr. Smit" , 1976)


He (co-)translated and adapted numerous plays into Afrikaans from seven languages, among them:

Il paese delle vacanze by Ugo Betti (1937), translated as Skrikkeljaar (1959)

Fuente Ovejuna by Lope de Vega, translated as Skaapfontein ("Sheep Fountain") (1963)

Mariken van Nieumeghen, translated into Afrikaans as Marietjie van Nijmegen (1963)

Elweheuwel by Johan Ludvig Heiberg, translated and adapted for radio with Neil Pascoe (1953)

Die drie susters Author(s): Anton Pavlovich Chekhov Alewyn Lee Book Pages: Unknown - Publish Date: 19?? - Publisher: Unknown

Die huweliksaansoek Author(s): Anton Pavlovich Chekhov C. Benade Nerina Ferreira Alewyn Lee Book Pages: 13 - Publish Date: 198? - Publisher: Unknown

La regina e gli insorti by Ugo Betti. Translated into Afrikaans as Die koningin en die rebelle (1969)

Delitto all'isola delle capre (Crime on Goat Island) by Ugo Betti. Translated into Afrikaans as Misdaad op Bokeiland (Crime on Goat Island) (1969)

The Death of Ivan Ilyich (Russian: Смерть Ивана Ильича, Smert' Ivana Ilyicha)by Leo Tolstoy, translated as Die dood van Iwan Iljitsj (1960).

La ciociara by Alberto Moravia (1957), translated as Two Women in English and Twee vroue in Afrikaans by Alewyn Lee (1965).

He also tranlated a number of Chekhov's plays, including Die seemeeu, Die kersie boord, Drie susters, Oom Wanja, Die buffel en Die groot vraag. In 19*8 his celebrated collection Die Buffel e.a. Eenakters ("The Buffalo and other one act plays") by Anton Chekhov appeared.

Die Buffel en ander Eenakters by Anton Chekhov, translated into Afrikaans by Alewyn Lee


In 1980 he received an Artes Award for his translations of Chekhov and was elected a lifetime member of the Federasie van Afrikaanse Kultuurvereniginge (FAK).


Die Burger Vrydag, 26 Februarie 1993 bls [1]

Beeld, Vrydag, 26 Februarie 1993 bls 2[2]

Return to

Return to ESAT Personalities L

Return to South African Theatre Personalities

Return to Main Page