Die Versöhnung
There appear to be two plays named Die Versöhnung ("The reconciliation" or "the appeasement") in German, one by August von Kotzebue (1798) and another by Andreas Josef von Guttenberg (1800). Both apparently generated from Vienna at approximately the same time, though they are clearly different plays. Both were performed in South Africa.
Contents
Die Versöhnung Ein Schauspiel in Funf Akten vom by August von Kotzebue (1798)
A German play in five acts ("Ein Schauspiel in Funf Akten") by August von Kotzebue (1761 – 1819). Better known under its full title of Bruderzwist, oder Die Versöhnung, and widely translated, inter alia into French, Dutch and English.
See further Bruderzwist, oder Die Versöhnung
Die Versöhnung: Ein Schauspiel in 4 Aufzügen vom Andreas Josef von Guttenberg (1800)
A German play in four acts by Andreas Josef von Guttenberg (1770 - 1817).
The original text
Published in Munich by Joseph Lindauer, 1800.
Translations and adaptations
Translated and freely adapted into Dutch as De Bevrediging ("The appeasement" or "the satisfaction"), a play in five acts, by an anonymous author. Published by Wed. J. Dóll, Amsterdam 1801.
South African performances
1818: Performed in Dutch in Cape Town on 18 July as De Bevrediging by Tot Nut en Vermaak.
Sources
Facsimile version of the 1800 German text, Google eBook[1]
Facsimile version of the 1801 Dutch text, Google eBook[2]
F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [3]: pp. 132,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page