Difference between revisions of "De Dolzinnige"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
("The Madman") A [[Dutch]] translation of [[Charles Etienne Boniface]]'s French play ''[[L’Enragé]]'' ''[[L'Enragé]]''  
+
De Dolzinnige ("The Madman") is a [[Dutch]] translation by [[Joseph Suasso de Lima]] of ''[[L'Enragé]]'', a French play by [[Charles Etienne Boniface]] ''[[L’Enragé]]''  
  
[[Dutch]] translation by [[Joseph Suasso de Lima]] with the full title: ''[[De Dolzinnige, of De Gewaande Dolleman]]''  
+
Sometimes listed by its full [[Dutch]] title: ''[[De Dolzinnige, of De Gewaande Dolleman]]'' ("The frenzied man, or the reputed madman").
  
 
== Performances in South Africa ==
 
== Performances in South Africa ==

Revision as of 06:15, 6 July 2015

De Dolzinnige ("The Madman") is a Dutch translation by Joseph Suasso de Lima of L'Enragé, a French play by Charles Etienne Boniface L’Enragé

Sometimes listed by its full Dutch title: De Dolzinnige, of De Gewaande Dolleman ("The frenzied man, or the reputed madman").

Performances in South Africa

1823: Performed at the African Theatre on 6 October by Honi Soit qui Mal y Pense, with Celina, of Het Kind des Geheims (Pixérecourt) in the African Theatre and a Ballet Pastoral composed and directed by ballet teacher J.L. Petersen.


Sources

F.C.L. Bosman, 1928[1]: pp. 154, 277-8,

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page