Difference between revisions of "Die Gefährliche Nachbarschaft"
Line 20: | Line 20: | ||
1832: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 16 June in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[Robert, Chef de Brigands]]'' (Schiller/Lamartélière). | 1832: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 16 June in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[Robert, Chef de Brigands]]'' (Schiller/Lamartélière). | ||
− | 1843: Performed in Cape Town on 4 August in the [[Dutch]] translation by "Het Privaat Hollandsch Liefhebbery Tooneel Gezelschap" ("The private Dutch amateur theatre company") [[Door Yver Vruchtbaar]]with ''[[ | + | 1843: Performed in Cape Town on 4 August in the [[Dutch]] translation by "Het Privaat Hollandsch Liefhebbery Tooneel Gezelschap" ("The private Dutch amateur theatre company") [[Door Yver Vruchtbaar]]with ''[[Clemence en Waldemar]]'' (Pelletier-Volméranges). |
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 16:44, 18 March 2015
("The dangerous neighbourhood") A one act comedy by August von Kotzebue.
Contents
The original text
Originally dated 1805, published in Vienna by Johann Baptist Wallishausser in 1806. Later in the 19th century appeared under the title Die Gefährliche Nachbarschaft oder Schneider Fips
In 1815 an operatic version entitled Die Gefährliche Nachbarschaft was produced in Vienna by composer Johann Friedrich Stein.
Translations and adaptations
Translated into Dutch by J.S. van Esveldt Holtrop as De Gevaarlijke Buurman ("The dangerous neighbour")in 1805. (Sometimes written De Gevaarlyke Buurman in South Africa.)
Performance history in South Africa
1825: Performed in Dutch as De Gevaarlyke Buurman by Tot Nut en Vermaak on 6 August in the African Theatre, as afterpiece to De Graaf van Waltron, of De Subordinatie (Möller).
1926: A Dutch production of De Gevaarlyke Buurman was planned for 1 September by Tot Nut en Vermaak, to take place in the African Theatre, Cape Town, as afterpiece to De Onechte Zoon (Kotzebue), but there is no proof that the performances took place.
1832: Performed in Dutch as De Gevaarlyke Buurman by Tot Nut en Vermaak on 16 June in the African Theatre, as afterpiece to Robert, Chef de Brigands (Schiller/Lamartélière).
1843: Performed in Cape Town on 4 August in the Dutch translation by "Het Privaat Hollandsch Liefhebbery Tooneel Gezelschap" ("The private Dutch amateur theatre company") Door Yver Vruchtbaarwith Clemence en Waldemar (Pelletier-Volméranges).
Sources
J.A. Worp. 1907. Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland. Deel 2. Wolters, Groningen: p.465[1]
Facsimile of the original text published in Vienna, 1806: Google Books[2]
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 237-8, 246,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page