Difference between revisions of "Das Lustspiel am Fenster"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Intrigue aan het Venster]]'', "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam by J.S. van Esveldt Holtrop, 1807.
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Intrigue aan het Venster]]'', "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam by J.S. van Esveldt Holtrop, 1807.
  
According to the author, the [[Dutch]] translation was the source of ''[[Limaçon de Dichter]]'' ("Limaçon the poet"), a satirical comedy in one act by [[Charles Etienne Boniface]], attacking his former friend and colleage [[J. Suasso de Lima]], and published in 1825.  
+
Another [[Dutch]] version of the play is ''[[Limaçon de Dichter]]'' ("Limaçon the poet"), a satirical comedy in one act by [[Charles Etienne Boniface]], attacking his former friend and colleage [[J. Suasso de Lima]], and published in 1825. According to the author the 1807 [[Dutch]] translation by Van Esveldt  Holtrop was the source of his own adaptation.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==

Revision as of 15:38, 6 March 2015

A German farce in one act by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.


The original text

First performed by the Hof-Schauspieler-Gesellschaft in 1807 and published in 1807.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De Intrigue aan het Venster, "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam by J.S. van Esveldt Holtrop, 1807.

Another Dutch version of the play is Limaçon de Dichter ("Limaçon the poet"), a satirical comedy in one act by Charles Etienne Boniface, attacking his former friend and colleage J. Suasso de Lima, and published in 1825. According to the author the 1807 Dutch translation by Van Esveldt Holtrop was the source of his own adaptation.

Performance history in South Africa

1825: Performed in Boniface's adapted form as Limaçon de Dichter by Honi Soit qui Mal y Pense in the African Theatre, Cape Town, on 20 August 1825, followed by De Vrouw met Twee Mannen (De Pixérécourt).

Sources

http://books.google.co.za/books/about/Das_Lustspiel_am_Fenster.html?id=iHg2mwEACAAJ&redir_esc=y

http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740

http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php

http://www.esaach.org.za/index.php?title=Boniface,_Charles_Etienne

F.C.L. Bosman, 1928: p. 293

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page