Difference between revisions of "Armuth und Edelsinn"
Line 31: | Line 31: | ||
Facsimile text of ''[[Sighs: Or, the Daughter]]''[https://books.google.co.za/books?id=oy1XmgEACAAJ&dq=August+von++Kotzebue+Armuth+und+Edelsinn&hl=en&sa=X&ei=h6O0VImkFYb2UPyogyA&ved=0CC8Q6AEwAw] | Facsimile text of ''[[Sighs: Or, the Daughter]]''[https://books.google.co.za/books?id=oy1XmgEACAAJ&dq=August+von++Kotzebue+Armuth+und+Edelsinn&hl=en&sa=X&ei=h6O0VImkFYb2UPyogyA&ved=0CC8Q6AEwAw] | ||
− | George Watson and Ian R. Willison (Eds) 1971. The New Cambridge Bibliography of English Literature, Volume 2: p173[https://books.google.co.za/books?id=5-s8AAAAIAAJ&pg=PA1968-IA76&dq=August+von++Kotzebue+Armuth+und+Edelsinn&hl=en&sa=X&ei=h6O0VImkFYb2UPyogyA&ved=0CDkQ6AEwBQ#v=onepage&q=August%20von%20%20Kotzebue%20Armuth%20und%20Edelsinn&f=false] | + | George Watson and Ian R. Willison (Eds) 1971. ''The New Cambridge Bibliography of English Literature'', Volume 2: p173[https://books.google.co.za/books?id=5-s8AAAAIAAJ&pg=PA1968-IA76&dq=August+von++Kotzebue+Armuth+und+Edelsinn&hl=en&sa=X&ei=h6O0VImkFYb2UPyogyA&ved=0CDkQ6AEwBQ#v=onepage&q=August%20von%20%20Kotzebue%20Armuth%20und%20Edelsinn&f=false] |
http://www.worldcat.org/title/armoede-en-grootheid-tooneelspel-naar-het-hoogduitsch-van-august-von-kotzebue-door-cornelis-loots/oclc/458034674 | http://www.worldcat.org/title/armoede-en-grootheid-tooneelspel-naar-het-hoogduitsch-van-august-von-kotzebue-door-cornelis-loots/oclc/458034674 |
Revision as of 06:15, 24 February 2015
("Poverty and magnanimity") A German comedy in three acts by August von Kotzebue (1761-1819).
Contents
The original text
Published in Leipzig by Paul Gotthelf Kummer, 1795.
Translations and adaptations
Like most of Von Kotzebue's works, this play was widely performed in the 19th century, and translated into a number of languages.
Translated as Armoede en Grootheid, by Cornelis Loots. Published in Amsteldam by P.d. Uylenbroek, 1795, reprinted in 1796.
English
Directly translated as Poverty and Nobleness of Mind by M. Geisweiler in 1799.
Translated "with Alterations" as Sighs: Or, the Daughter by Prince Hoare, also in 1799. Apparently adapted to a play in five acts.
Performance history in South Africa
1818: Presented in English in Cape Town on 30 May as Sighs: Or, the Daughter (using the Hoare adaptation), performed by the Gentlemen Amateurs in the African Theatre, with Fortune's Frolic (Allingham) as afterpiece. Amusingly in this instance , according to Bosman (1928: p. 154), the original German play is wrongly referred to by the company as "Armuth und Edelstein" (i.e. "poverty and gemstone") in the programme.
1837: Performed in Stellenbosch in Dutch (as Armoede en Grootheid) by Door Yver Vruchtbaar on 29 April, with Ephraim, of De Bedrogene Jood (Anon.).
Sources
Online Books by August von Kotzebue[1]
Facsimile text of Sighs: Or, the Daughter[2]
George Watson and Ian R. Willison (Eds) 1971. The New Cambridge Bibliography of English Literature, Volume 2: p173[3]
Facsimile version of the second printing of the Dutch original text, Hathi Trust Digital Library[4]
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 255
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page