Difference between revisions of "Die Beichte"
Line 1: | Line 1: | ||
− | ("The Confession") A German | + | ("The Confession") A German one act comedy by August von Kotzebue. |
+ | |||
== The original text == | == The original text == | ||
+ | Performed by the Hof-Schauspieler-Gesellschaft and published by Bloch in 1805. | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
+ | |||
+ | Adapted into French as ''[[Le Mari Ermite]]'' by Jean François Boursault-Malherbe, and presented for tnhe first time at Le Théâtre des Variétés Étrangères on 12 January, 1807 and published by Antoine-Augustyn Renouard in the same year. | ||
+ | |||
+ | Translated from the French version into [[Dutch]] by Cornelis van der Vijver as ''[[De Echtgenoot Kluizenaar]]'', published in Amsterdam by J. S. van Esveldt-Holtrop, 1809. | ||
+ | |||
+ | Translated into English by an unknown author as ''[[The Confession]]'' and published 1820. | ||
+ | |||
+ | |||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
Line 11: | Line 21: | ||
== Sources == | == Sources == | ||
+ | Facsimile of the German text, ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=_0JScgAACAAJ&dq=Die+Beichte+Von+Kotzebue&hl=en&sa=X&ei=KsfdVIruOIHdUIiggZAK&ved=0CCIQ6AEwAQ] | ||
+ | |||
+ | Facsimile of the French text, ''Google Books''https://books.google.co.za/books?id=1ao7AAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false | ||
+ | |||
+ | Facsimile of the [[Dutch]] text, ''Google Books''[http://books.google.co.za/books?id=M5NbAAAAQAAJ&source=gbs_navlinks_s] | ||
+ | |||
+ | Facsimile of the English text, ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=1q5fAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false] | ||
+ | |||
+ | Gerd Aage Gillhoff, 2013, ''The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876 | ||
+ | '', ''Google Books''[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT203&lpg=PT203&dq=De+Echtgenoot+Kluizenaar+Kotzebue&source=bl&ots=fP3WAgtLS4&sig=IZOgwKDNJeWS94p3jpsOfkByIxI&hl=en&sa=X&ei=1cPdVJSRM4XnUqicgJgB&ved=0CEQQ6AEwBw#v=onepage&q=De%20Echtgenoot%20Kluizenaar%20Kotzebue&f=false] | ||
+ | [[F.C.L. Bosman]], 1928: pp 235, | ||
Go to [[ESAT Bibliography]] | Go to [[ESAT Bibliography]] | ||
Line 30: | Line 51: | ||
Return to [[Main Page]] | Return to [[Main Page]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revision as of 12:14, 13 February 2015
("The Confession") A German one act comedy by August von Kotzebue.
Contents
The original text
Performed by the Hof-Schauspieler-Gesellschaft and published by Bloch in 1805.
Translations and adaptations
Adapted into French as Le Mari Ermite by Jean François Boursault-Malherbe, and presented for tnhe first time at Le Théâtre des Variétés Étrangères on 12 January, 1807 and published by Antoine-Augustyn Renouard in the same year.
Translated from the French version into Dutch by Cornelis van der Vijver as De Echtgenoot Kluizenaar, published in Amsterdam by J. S. van Esveldt-Holtrop, 1809.
Translated into English by an unknown author as The Confession and published 1820.
Performance history in South Africa
Sources
Facsimile of the German text, Google Books[1]
Facsimile of the French text, Google Bookshttps://books.google.co.za/books?id=1ao7AAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
Facsimile of the Dutch text, Google Books[2]
Facsimile of the English text, Google Books[3]
Gerd Aage Gillhoff, 2013, The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876 , Google Books[4]
F.C.L. Bosman, 1928: pp 235,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page