Difference between revisions of "Die Laaste Woord"
Line 5: | Line 5: | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | Referred to as a [[poësiefliek]] ("poetry film"), it is an animated interpretation of ''Vanishing voices'' a short [[Afrikaans]] poem by Martjie Bosman[https://af.wikipedia.org/wiki/Martjie_Bosman], inspired by ''Vanishing Voices: The extinction of the world's languages'' (Oxford University Press, 2000)[https://users.ox.ac.uk/~romaine/vvoices.html], an award-winning study by Daniel Nettle and Suzanne Romaine. On the poem she contemplates the loneliness of someone who has become the last speaker of a dying language. It is Bosman's response to the perceived threat that her own mother tongue, [[Afrikaans]] and the culture attached to it, may disappear. | + | Referred to as a [[poësiefliek]] ("poetry film"), it is an, as yet incomplete, animated interpretation of ''Vanishing voices'' a short [[Afrikaans]] poem by Martjie Bosman[https://af.wikipedia.org/wiki/Martjie_Bosman], inspired by ''Vanishing Voices: The extinction of the world's languages'' (Oxford University Press, 2000)[https://users.ox.ac.uk/~romaine/vvoices.html], an award-winning study by Daniel Nettle and Suzanne Romaine. On the poem she contemplates the loneliness of someone who has become the last speaker of a dying language. It is Bosman's response to the perceived threat that her own mother tongue, [[Afrikaans]] and the culture attached to it, may disappear. |
In the film, animator [[Diek Grobler]] creates a character who literally is the last speaker of a dying language, who goes through the world, seeking someone who can still understand her. | In the film, animator [[Diek Grobler]] creates a character who literally is the last speaker of a dying language, who goes through the world, seeking someone who can still understand her. |
Revision as of 18:01, 31 July 2022
Die Laaste Woord ("The Last Word") can refer any one of two South African media works:
Contents
Die Laaste Woord, an animated film by Diek Grobler
The original text
Referred to as a poësiefliek ("poetry film"), it is an, as yet incomplete, animated interpretation of Vanishing voices a short Afrikaans poem by Martjie Bosman[1], inspired by Vanishing Voices: The extinction of the world's languages (Oxford University Press, 2000)[2], an award-winning study by Daniel Nettle and Suzanne Romaine. On the poem she contemplates the loneliness of someone who has become the last speaker of a dying language. It is Bosman's response to the perceived threat that her own mother tongue, Afrikaans and the culture attached to it, may disappear.
In the film, animator Diek Grobler creates a character who literally is the last speaker of a dying language, who goes through the world, seeking someone who can still understand her.
The idea for the film was first posted by Grobler on his Facebook page in 2016, and was selected as a concept to be pitched at the Mifa pitching session at the Annecy International Animation Festival in France on 11-16 June, 2018.
According to Grobler's later Facebook entry, the film was due for completion by the end of 2019, combining traditional and digital animation techniques such as cut-outs, drawing on paper, and 2D digital animation effects. However, in an interview with Laetitia Pople in 2021, he indicated that he could only obtain financing for it in 2020 so he hoped to have it completed by the end of 2021.
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
Sources
Beeld, 24 April 2018.
Go to ESAT Bibliography
Die Laaste Woord, a radio play by Lee Doubell
The original text
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
Broadcast on Radio Sonder Grense on 13 Mei 2021
Sources
https://www.rsgplus.org/donderdagaand-die-laaste-woord/
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to South_African_Films
Return to South African Radio Plays and Serials
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page