Difference between revisions of "Le Bossu"
Line 17: | Line 17: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
+ | 1875: Performed in English, as ''[[The Duke's Motto, or I Am Here]]'' (ascribed to Brougham), by [[Disney Roebuck]] and company in the new [[Bijou Theatre]], Cape Town, on 29 May | ||
1884-5: Performed in English, as ''[[The Duke's Motto]]'', by the [[Henry Harper Company]] in the new [[Theatre Royal]], Cape Town, as part of [[Henry Harper]]'s first season as lessee and manager of the venue. | 1884-5: Performed in English, as ''[[The Duke's Motto]]'', by the [[Henry Harper Company]] in the new [[Theatre Royal]], Cape Town, as part of [[Henry Harper]]'s first season as lessee and manager of the venue. |
Revision as of 06:42, 24 September 2019
Le Bossu ("the hunchback") is a French drama in five acts and twelve tableaux by Auguste Anicet-Bourgeois (1806-1871)[1] and Paul Féval (1861-1887)[2].
Contents
The original text
The play is set in France during the early eighteenth century and tells of a prodigious swordsman, Henri de Lagardère, disguises himself as a hunchback to avenge his friend the Duke de Nevers, murdered by the villainous Prince de Gonzague.
First performed in Paris at the Théâtre de la Porte Saint-Martin on 8 September, 1862.
Published in Paris by Michel Levy Freres in 1862
Translations and adaptations
Adapted in English as The Duke's Motto, or I Am Here!, a play in a prologue and four acts by John Brougham (1814-1880)[3] and first presented with that title at the Royal Lyceum Theatre on Saturday 10 January 1863, with Charles Fechter as leading actor. According to one review, the English version has a complicated and melodramatic plot that involves among other things a murdered duke, the rescue of his infant daughter by ‘a wild daredevil’, a villainous prince’s scheme to secure the child’s inheritance, his hunchbacked henchman, gypsies on the Spanish border, and an Irish soldier of fortune.
The English text only published by C. Whiting in 1870, now named The Duke's Motto, and referred to as "a romantic drama in three acts, and a prologue". Though credited to John Brougham, the publication has the phrase "Adapted By, and the Property Of, Charles Fechter" on the title page.
Performance history in South Africa
1875: Performed in English, as The Duke's Motto, or I Am Here (ascribed to Brougham), by Disney Roebuck and company in the new Bijou Theatre, Cape Town, on 29 May
1884-5: Performed in English, as The Duke's Motto, by the Henry Harper Company in the new Theatre Royal, Cape Town, as part of Henry Harper's first season as lessee and manager of the venue.
Sources
Facsimile version of the 1862 French text, The Internet Archive[4]
https://en.wikipedia.org/wiki/Auguste_Anicet-Bourgeois
https://en.wikipedia.org/wiki/Paul_F%C3%A9val,_p%C3%A8re
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Brougham
http://www.19thcenturyphotos.com/Charles-Fechter-in-'The-Duke's-Motto'-126159.htm
David Neumeyer. 2014. The Oxford Handbook of Film Music Studies, Oxford University Press: pp. 565-6.[5]
D.C. Boonzaier. 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1923. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.325
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page