Difference between revisions of "Een Misverstand"
Line 33: | Line 33: | ||
− | 1898: Performed by the [[Hugenote Gedenkskool|Gedenkschool der Hugenoten]] in Paarl on 10 December, as part of an "entertainement". [[Ludwig Binge|L.W.B. Binge]] (1969, pp.27 and 43) maintains this was the first programme he could find of a performance in [[Afrikaans]], though the programme listed it as a "Dutch Play". The author later assured him it had been in [[Afrikaans]].1914: Performed on 28 September 1914 by the [[Debating Society of Nooitgedacht South]] in the Oudtshoorn district. | + | 1898: Performed by the [[Hugenote Gedenkskool|Gedenkschool der Hugenoten]] in Paarl on 10 December, as part of an "entertainement". [[Ludwig Binge|L.W.B. Binge]] (1969, pp.27 and 43) maintains this was the first programme he could find of a performance in [[Afrikaans]], though the programme listed it as a "Dutch Play". The author later assured him it had in fact been in [[Afrikaans]]. |
+ | |||
+ | 1914: Performed on 28 September 1914 by the [[Debating Society of Nooitgedacht South]] in the Oudtshoorn district. | ||
Revision as of 04:35, 28 October 2017
There appear to have been two plays performed in South Africa called Een Misverstand ("A misunderstanding").
Contents
Een Misverstand is Dutch one act comedy by P. Faddegon ()[]
The original text
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
1874: Performed by Aurora II in the Oddfellows Hall, Cape Town on 1 September, with Arthur de Beaumont, of De Franctireur van Neufville (Van der Stempel).
Sources
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1916. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.
Go to ESAT Bibliography
Een Misverstand ("A misunderstanding") an Afrikaans one act play by G.P. du Toit
This is an Afrikaans version of Turn Him Out, a farce in one act by Thomas John Williams (1824-1874), translated and adapted into Afrikaans by G.P. du Toit in 1898 as Een Misverstand ("A Misunderstanding").
See also Turn Him Out
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
1898: Performed by the Gedenkschool der Hugenoten in Paarl on 10 December, as part of an "entertainement". L.W.B. Binge (1969, pp.27 and 43) maintains this was the first programme he could find of a performance in Afrikaans, though the programme listed it as a "Dutch Play". The author later assured him it had in fact been in Afrikaans.
1914: Performed on 28 September 1914 by the Debating Society of Nooitgedacht South in the Oudtshoorn district.
Sources
Ludwig Wilhelm Berthold Binge. 1969. Ontwikkeling van die Afrikaanse toneel (1832-1950). Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 27,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page