Difference between revisions of "Goede Morgen Mijnheer Visser"
Line 15: | Line 15: | ||
== Sources == | == Sources == | ||
− | J. P. Wearing | + | J. P. Wearing 2013. The London Stage 1900-1909: A Calendar of Productions, Performers, and Personnel |
− | + | Scarecrow Press[https://books.google.co.za/books?id=o5JWAgAAQBAJ&pg=PA164&dq=W.+Friedrich+Guten+Morgen+Herr&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwi5nMqFwLrVAhXsLsAKHRhlBbgQ6AEIJDAA#v=onepage&q=W.%20Friedrich%20Guten%20Morgen%20Herr&f=false] | |
Joris Baers (1888-1975): ''Algemeene Tooneelbibliotheek Een''[http://doczz.nl/doc/783/joris-baers--1888-1975---algemeene-tooneelbibliotheek-een] | Joris Baers (1888-1975): ''Algemeene Tooneelbibliotheek Een''[http://doczz.nl/doc/783/joris-baers--1888-1975---algemeene-tooneelbibliotheek-een] |
Revision as of 09:07, 3 August 2017
Goede Morgen Mijnheer Visser! (lit. "Good morning mr fisherman") is a German one act comedy by W. Friedrich ()[].
Contents
The original text
Translations and adaptations
Translated into Dutch as Goede Morgen Mijnheer Visser! by Marinus J. Gillissen. and published in Zutphen by Schillemans & Van Belkum.
Performance history in South Africa
1897: Produced in Dutch as Goede Morgen Mijnheer Visser by Door Ijver bloeit de Kunst in the Good Hope Hall on 31 August, with Adelaide van Beyeren (Tréogate) and a song sung in honour of Queen Wilhelmina of the Netherlands on her birthday (the song written by Melt Brink).
Sources
J. P. Wearing 2013. The London Stage 1900-1909: A Calendar of Productions, Performers, and Personnel Scarecrow Press[1]
Joris Baers (1888-1975): Algemeene Tooneelbibliotheek Een[2]
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1916. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 452
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page