Difference between revisions of "Der Stumme"
Line 13: | Line 13: | ||
1818: Produced in [[Dutch]] as ''[[De Spraaklooze]]'' by the amateur company [[Tot Nut en Vermaak]] on 12 September in their own theatre, as afterpiece to ''[[De Jonge Filosoof, of De Grilligheden van de Fortuin]]'' (Tréogate). | 1818: Produced in [[Dutch]] as ''[[De Spraaklooze]]'' by the amateur company [[Tot Nut en Vermaak]] on 12 September in their own theatre, as afterpiece to ''[[De Jonge Filosoof, of De Grilligheden van de Fortuin]]'' (Tréogate). | ||
− | 1823: Produced in [[Dutch]] as ''[[De Spraakloze]]'' (according to Bosman, 1928), by the amateur company [[Tot Nut en Vermaak]] on 7 June in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[Haat en Liefde]]'' (Von Bonin). | + | 1823: Produced in [[Dutch]] as ''[[De Spraakloze]]'' (according to [[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928), by the amateur company [[Tot Nut en Vermaak]] on 7 June in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[Haat en Liefde]]'' (Von Bonin). |
− | 1834: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Spraakelooze]]'' in Stellenbosch in the "Liefhebbery Tooneel - Amateur Theatre") on 31 May, with ''[[De Onechte Zoon]]'' (Von Kotzebue)''. | + | 1834: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Spraakelooze]]'' (according to [[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928) in Stellenbosch in the "Liefhebbery Tooneel - Amateur Theatre") on 31 May, with ''[[De Onechte Zoon]]'' (Von Kotzebue)''. |
1849: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Spraaklooze]]'' by [[Tot Oefening en Vermaak]] on 23 July in the [[Hoopstraat-Skouburg]] ([[Hope Street Theatre]]) in Cape Town, as afterpiece to ''[[Claudine]]'' (Van Der Willigen) and followed by ''[[Getrouw tot in den Dood]]'' (Westerman). | 1849: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Spraaklooze]]'' by [[Tot Oefening en Vermaak]] on 23 July in the [[Hoopstraat-Skouburg]] ([[Hope Street Theatre]]) in Cape Town, as afterpiece to ''[[Claudine]]'' (Van Der Willigen) and followed by ''[[Getrouw tot in den Dood]]'' (Westerman). |
Revision as of 06:19, 4 January 2017
Der Stumme ("The mute") is a German comedy in one act by August von Kotzebue,
Contents
The original text
Published in 1808.
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Spraaklooze by Jan Steven van Esveldt Holtrop and published in 1807. (Found as De Spraakloze or De Spraakelooze in some sources.)
Performance history in South Africa
1818: Produced in Dutch as De Spraaklooze by the amateur company Tot Nut en Vermaak on 12 September in their own theatre, as afterpiece to De Jonge Filosoof, of De Grilligheden van de Fortuin (Tréogate).
1823: Produced in Dutch as De Spraakloze (according to Bosman, 1928), by the amateur company Tot Nut en Vermaak on 7 June in the African Theatre, as afterpiece to Haat en Liefde (Von Bonin).
1834: Performed in Dutch as De Spraakelooze (according to Bosman, 1928) in Stellenbosch in the "Liefhebbery Tooneel - Amateur Theatre") on 31 May, with De Onechte Zoon (Von Kotzebue).
1849: Performed in Dutch as De Spraaklooze by Tot Oefening en Vermaak on 23 July in the Hoopstraat-Skouburg (Hope Street Theatre) in Cape Town, as afterpiece to Claudine (Van Der Willigen) and followed by Getrouw tot in den Dood (Westerman).
Sources
Text of the German edition of 1808, Google Books[1]
http://books.google.co.za/books/about/De_spraaklooze.html?id=dvVvHAAACAAJ&redir_esc=y
F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [2]: pp. 133, 235, 254, 453-4.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page