The original text
Published in 1808.
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
1818: Produced in Dutch as De Spraaklooze by the amateur company Tot Nut en Vermaak on 12 September in their own theatre, as afterpiece to De Jonge Filosoof, of De Grilligheden van de Fortuin (Tréogate).
1834: Performed in Dutch as De Spraakelooze (according to Bosman, 1928) by Door Yver Vruchtbaar on 31 May in the "Liefhebbery Tooneel - Amateur Theatre", Stellenbosch, with De Onechte Zoon (Von Kotzebue).
1849: Performed in Dutch as De Spraaklooze by Tot Oefening en Vermaak on 23 July in the Hoopstraat-Skouburg (Hope Street Theatre) in Cape Town, as afterpiece to Claudine (Van Der Willigen) and followed by Getrouw tot in den Dood (Westerman).
Text of the German edition of 1808, Google Books
Go to ESAT Bibliography
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page