Difference between revisions of "Suster Beatrys"
Line 11: | Line 11: | ||
Translated into [[Flemish]] as ''[[Zuster Beatrijs]]'' | Translated into [[Flemish]] as ''[[Zuster Beatrijs]]'' | ||
− | Translated into [[Afrikaans]] as ''[[Suster Beatrys]]'' by [[Anna Neethling-Pohl]] and [[Anna de Villiers]]. | + | Translated into English as ''[[Sister Beatrice]]'' |
+ | |||
+ | Translated into [[Afrikaans]] as ''[[Suster Beatrys]]'' by [[Anna Neethling-Pohl]] and [[Anna de Villiers]]. | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == |
Revision as of 07:42, 25 April 2023
Sœur Béatrice is a French play in three acts by Maurice Maeterlinck ()[].
Contents
The original text
Referred to as a "Miracle en trois actes", it is based on the medieval Dutch legend of Beatrijs[1].
Written and published in 1901.
Translations and adaptations
Translated into Flemish as Zuster Beatrijs
Translated into English as Sister Beatrice
Translated into Afrikaans as Suster Beatrys by Anna Neethling-Pohl and Anna de Villiers.
Performance history in South Africa
Performance history in South Africa
1933: Performed in Flemish as Zuster Beatrijs by the University of Cape Town (directed by Ruth Peffers) in the Little Theatre, 23-25 October.
1937: An Afrikaans translation was produced by the Volksteater in Pretoria in March 1937, in a translation by Anna Neethling-Pohl and Anna de Villiers. It starred and was directed by Leonie Pienaar.
1946: Presented by the Akademie vir Dramakuns in the C.S.V. Hall in Stellenbosch on 6 April 1946, directed by Suzanne van Wyk, assisted by Truida Pohl. The cast: Alida Gericke as Beatrys, Louisa Richter, Morkel van Tonder, Willie Olivier, Una Dönges.
Sources
https://www.dbnl.org/tekst/_bea001soeu01_01/_bea001soeu01_01_0001.php
https://fr.wikipedia.org/wiki/Beatrijs#Traductions_et_adaptations.
Trek, 10(21):15, 1946.
Return to
Return to S in Plays 1 Original SA Plays
Return to S in Plays 2 Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to Main Page