Difference between revisions of "Koning Lysterbaard"
Line 20: | Line 20: | ||
http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm | http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm | ||
+ | |||
+ | https://af.wikipedia.org/wiki/Lydia_Pienaar | ||
The text of the typed text of ''[[Koning Lysterbaard]]'', held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch. | The text of the typed text of ''[[Koning Lysterbaard]]'', held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch. |
Revision as of 05:30, 17 June 2022
Koning Lysterbaard is a full-length children's play in Afrikaans by an unnamed author.
Contents
The original text
Based on a tale recorded by Jacob Grimm (1785–1863) and Wilhelm Grimm (1786–1859)[1].
Translations and adaptations
The story was translated into Afrikaans by Lydia Pienaar ()[] and published in in 1970.
Adapted as an Afrikaans stage play for children in 1963 and called Koning Lysterbaard, probably by the director Esther van Ryswyk (). A copy of the typed text is held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch.
Performance history in South Africa
1963: Staged by the Libertas Teaterklub in Stellenbosch as its first full-length children's production, Koning Lysterbaard, based on a tale recorded by the Brothers Grimm, directed by Esther van Ryswyk.
Sources
http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm
https://af.wikipedia.org/wiki/Lydia_Pienaar
The text of the typed text of Koning Lysterbaard, held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page