Difference between revisions of "Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern"
Line 5: | Line 5: | ||
Written by Johann Wolfgang Goethe ()[], the first version was written in 1773, the second in 1778. The piece was first performed at Schloss Ettersburg on 20 October 1778, with Goethe himself in the roles of the "Marktschreier", "Haman" and "Mardochai". The second version published in 1789. | Written by Johann Wolfgang Goethe ()[], the first version was written in 1773, the second in 1778. The piece was first performed at Schloss Ettersburg on 20 October 1778, with Goethe himself in the roles of the "Marktschreier", "Haman" and "Mardochai". The second version published in 1789. | ||
+ | ==The original text== | ||
+ | |||
+ | ==Translations and adaptations== | ||
+ | |||
+ | == Performance history in South Africa == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1866: Performed as ''[[Lucretia Borgia]]'' by the [[Le Roy-Duret Company]] in the [[Harrington Street Theatre]], Cape Town, on | ||
=''[[Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern]]'' () by Peter Hacks (1928-2003)[]= | =''[[Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern]]'' () by Peter Hacks (1928-2003)[]= |
Revision as of 05:37, 23 May 2022
Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern is the name of two related German plays.
Contents
Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern (17) by Johann Wolfgang Goethe
Written by Johann Wolfgang Goethe ()[], the first version was written in 1773, the second in 1778. The piece was first performed at Schloss Ettersburg on 20 October 1778, with Goethe himself in the roles of the "Marktschreier", "Haman" and "Mardochai". The second version published in 1789.
The original text
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
1866: Performed as Lucretia Borgia by the Le Roy-Duret Company in the Harrington Street Theatre, Cape Town, on
Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern () by Peter Hacks (1928-2003)[]
Goethe's original adapted by Peter Hacks (1928-2003)[] as a German comedy also called Das Jahrmarktsfest zu Plundersweilern (also found as Das Jahrmarkfest).
A comedy about about the conflict between art and power.
Translated into Afrikaans as Kermis op Koekenmoer by Merwe Scholtz of a sophisticated comedy (Das Jahrmarkfest) about the conflict between art and power by German playwright, author, and essayist .
1983: The translated version, Kermis op Koekenmoer, directed by Peter Kleinschmidt for CAPAB in August, with Mees Xteen, George Ballot and Elsabé Zietsman, each in various roles. Music by Marilyn Taylor, decor and costumes by Dicky Longhurst, lighting by Malcolm Hurrell.
Sources
https://de.wikipedia.org/wiki/Das_Jahrmarktsfest_zu_Plundersweilern#Adaptionen
https://www.eulenspiegel.com/images/verlag/medien/1597-leseprobe-plundersweilern.pdf
Neue deutsche Stücke im Spielplan: am Beispiel von Franz Xaver Kroetz [1] p. 229.
Kermis op Koekenmoer original typescript in Drama Department archives, Stellenbosch University
Kermis op Koekenmoer [original title Das Jahrmarkfest] [Collection: SIMON, Barney]: 2003. 90. 379. Note:Playscript
Kermis op Koekenmoer theatre programme, 1983.
Return to K in Plays 1 Original SA Plays
Return to K in Plays 2 Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to Main Page