Difference between revisions of "Don Karlos, Infant von Spanien"
Line 9: | Line 9: | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | + | Usually translated into English as ''[[Don Carlos]]'' | |
Translations into [[Afrikaans]] (as ''[[Don Carlos]]'') were done by [[Bartho Smit]] and [[W.J. du P. Erlank]]. | Translations into [[Afrikaans]] (as ''[[Don Carlos]]'') were done by [[Bartho Smit]] and [[W.J. du P. Erlank]]. |
Revision as of 17:15, 12 May 2020
Don Karlos, Infant von Spanien[1] is a German (historical) tragedy in five acts by Friedrich Schiller [2].
Contents
The original text
Written between 1783 and 1787 and first produced in Hamburg in 1787. The title character is Karlos, Prince of Asturias and the play as a whole is loosely modeled on historical events in the 16th century under the reign of King Philip II of Spain.
Translations and adaptations
Usually translated into English as Don Carlos
Translations into Afrikaans (as Don Carlos) were done by Bartho Smit and W.J. du P. Erlank.
Performance history in South Africa
1966: The Erlank Afrikaans translation was staged by PACOFS on the occasion of the Republic Festival, directed by Fred Engelen, featuring Jo Gevers (Don Carlos), Henk Hugo (Domingo), Deon Joubert (Markies van Posa), Tine Balder (Elizabeth), Rentia Human (Hertogin van Olivarez), Christine Basson (Prinses Eboli), Bettina Camerer (Markiesin van Mondecar), Francesca Bantock (Gravin Fuentes), Adele van Blommestein (Gravin Fabuola), Bie Engelen (Hofknaap), Fred Engelen (Phillip II) and others. Decor by Manfred Enickl and costumes by Gudrun Enickl.
Sources
PACOFS Drama 25 Years, 1963-1988
PACOFS theatre programme, 1966.
Petru & Carel Trichardt theatre programme collection.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page