Difference between revisions of "De Liefhebbery Comedie in de War"
Line 5: | Line 5: | ||
The reference in [[F.C.L. Bosman]] (1980, p.464) appears to be the only source citing a play by this name, and by them prolific author, translator and publisher Van der Stempel. | The reference in [[F.C.L. Bosman]] (1980, p.464) appears to be the only source citing a play by this name, and by them prolific author, translator and publisher Van der Stempel. | ||
− | The only play title found '''containing''' the above title is the well-known 3 act play ''[[De Belagchelycke Tooneelzucht Of De Liefhebbery Comedie, In De War]]'', a [[Dutch]] version of the French comedy ''[[Le Tripot Comique, ou La Comédie Bourgeoise]]'' by Marie Alexandre Detheis (Cailleau, 1774). The Dutch version was translated by Ward Bingley (1757- 1818) and published in Amsterdam by Pieter Johannes Uylenbroek in 1794. | + | The only play title found '''containing''' the above title is the well-known 3 act play ''[[De Belagchelycke Tooneelzucht Of De Liefhebbery Comedie, In De War]]'' (approx. "the silly theatrical sigh, or amateur theatre in confusion"), a [[Dutch]] version of the French comedy ''[[Le Tripot Comique, ou La Comédie Bourgeoise]]'' ("The comic strip, or the bourgeois comedy") by Marie Alexandre Detheis (Cailleau, 1774). The [[Dutch]] version was translated by Ward Bingley (1757- 1818) and published in Amsterdam by Pieter Johannes Uylenbroek in 1794. |
− | It may thus be possible that this was a | + | It may thus be possible that this was an abbreviated version of or a parody on the [[Dutch]] play created for the [[Rederijkers]] by Van der Stempel. |
Revision as of 08:49, 19 January 2018
De Liefhebbery Comedie in de War is a one act comedy by A. van der Stempel Jr
The original text
The reference in F.C.L. Bosman (1980, p.464) appears to be the only source citing a play by this name, and by them prolific author, translator and publisher Van der Stempel.
The only play title found containing the above title is the well-known 3 act play De Belagchelycke Tooneelzucht Of De Liefhebbery Comedie, In De War (approx. "the silly theatrical sigh, or amateur theatre in confusion"), a Dutch version of the French comedy Le Tripot Comique, ou La Comédie Bourgeoise ("The comic strip, or the bourgeois comedy") by Marie Alexandre Detheis (Cailleau, 1774). The Dutch version was translated by Ward Bingley (1757- 1818) and published in Amsterdam by Pieter Johannes Uylenbroek in 1794.
It may thus be possible that this was an abbreviated version of or a parody on the Dutch play created for the Rederijkers by Van der Stempel.
Sources
Facsimile version of the Dutch translation, 1794: Google E-book[1]
Facsimile version of the French original, 1794: Google E-book[2]