Difference between revisions of "Goede Morgen Mijnheer Visser"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 14: Line 14:
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
 +
 +
J. P. Wearing 19**. The London Stage 1900-1909: A Calendar of Productions, Performers, and Personnel
 +
By [https://books.google.co.za/books?id=o5JWAgAAQBAJ&pg=PA164&dq=W.+Friedrich+Guten+Morgen+Herr&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwi5nMqFwLrVAhXsLsAKHRhlBbgQ6AEIJDAA#v=onepage&q=W.%20Friedrich%20Guten%20Morgen%20Herr&f=false]
  
 
Joris Baers (1888-1975): ''Algemeene Tooneelbibliotheek Een''[http://doczz.nl/doc/783/joris-baers--1888-1975---algemeene-tooneelbibliotheek-een]
 
Joris Baers (1888-1975): ''Algemeene Tooneelbibliotheek Een''[http://doczz.nl/doc/783/joris-baers--1888-1975---algemeene-tooneelbibliotheek-een]

Revision as of 09:07, 3 August 2017

Goede Morgen Mijnheer Visser! (lit. "Good morning mr fisherman") is a German one act comedy by W. Friedrich ()[].


The original text

Translations and adaptations

Translated into Dutch as Goede Morgen Mijnheer Visser! by Marinus J. Gillissen. and published in Zutphen by Schillemans & Van Belkum.

Performance history in South Africa

1897: Produced in Dutch as Goede Morgen Mijnheer Visser by Door Ijver bloeit de Kunst in the Good Hope Hall on 31 August, with Adelaide van Beyeren (Tréogate) and a song sung in honour of Queen Wilhelmina of the Netherlands on her birthday (the song written by Melt Brink).

Sources

J. P. Wearing 19**. The London Stage 1900-1909: A Calendar of Productions, Performers, and Personnel By [1]

Joris Baers (1888-1975): Algemeene Tooneelbibliotheek Een[2]

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1916. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 452

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page