Difference between revisions of "L'homme à Trois Visages, ou Le Proscrit"
Line 35: | Line 35: | ||
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp.135, 243, 271-2, 334, | [[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp.135, 243, 271-2, 334, | ||
− | |||
− | |||
Go to [[South African Theatre/Bibliography|ESAT Bibliography]] | Go to [[South African Theatre/Bibliography|ESAT Bibliography]] |
Revision as of 06:30, 29 July 2017
L'homme à Trois Visages, ou Le Proscrit ("The man in three guises, or the exile") is three act play by Pixérécourt ()[1].
Contents
The original text
De Pixérécourt's play is a French adaptation of Abällino, der Grosse Bandit ("Abällino the Great Bandit"), a 5-act German tragedy by Heinrich Zschokke (1771 - 1848)[2], based on his novel of the same name.
Translations and adaptations
The French text was translated into Dutch as De Man in Drie Gedaanten, of De Balling ("The man with three faces, or the exile"),
NOTE: There is also a satirical work entitled "De Man in Vier Gedaanten, of Musicus, Acteur, Gaskonjer en Taalmeester" ("The man in three guises, or musician, actor, Gascon and language teacher") by Joseph Suasso de Lima, listed in an advert in the South African Chronicle of 15 June 1825 as one of a series to be published by subscription. Entirely unrelated to this work, though the title was obviously chosen in imitation of this play's title.
Performance history in South Africa
1831: Performed in Dutch as De Man in Drie Gedaanten, of De Balling by Tot Nut en Vermaak in the African Theatre, Cape Town on 21 August, with Het Glas Water (Von Guttenberg) as afterpiece.
Sources
http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Zschokke
https://archive.org/details/abllinodergrosse01zsch
http://books.google.co.za/books/about/Aballino_de_groote_bandiet.html?id=6GI6uAAACAAJ&redir_esc=y
Facsimile version of the 1796 Dutch text of Aballino, Google eBook[3]
Facsimile version of the 1801 Dutch text of De Man in Drie Gedaanten, Google eBook[4]]
https://en.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Charles_Guilbert_de_Pix%C3%A9r%C3%A9court
F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [5]: pp.135, 243, 271-2, 334,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page