L'homme à Trois Visages, ou Le Proscrit
The original text
De Pixérécourt's play is a French adaptation - much shortened and totally rewritten - of Abällino, der Grosse Bandit ("Abällino the Great Bandit"), a 5-act German tragedy by Heinrich Zschokke (1771 - 1848), based on his novel of the same name.
The play was first performed at the Théâtre de l'Ambigu-Comique in Paris in 1801.
Translations and adaptations
The French three-act version was translated into Dutch as De Man in Drie Gedaanten, of De Balling ("The man in three guises, or the exile") by G.L.P. Sievers, and performed in 1801, simultaneously in Amsterdam with the French version in Paris. Published Amsterdam by J. Dóll, 1802.
NOTE: This encyclopaedia also contains an entry on a satirical work entitled "De Man in Vier Gedaanten, of Musicus, Acteur, Gaskonjer en Taalmeester" ("The man in three guises, or musician, actor, Gascon and language teacher") by the Cape Town author Joseph Suasso de Lima, listed in an advert in the South African Chronicle of 15 June 1825 as one of a series to be published by subscription. Entirely unrelated to this work, though the title was obviously chosen in imitation of this play's title.
Performance history in South Africa
Go to ESAT Bibliography
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page