Difference between revisions of "Enrico IV"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 11: Line 11:
 
== Translations and adaptations ==
 
== Translations and adaptations ==
  
 +
It has been translated into English by Eric Bentley, Tom Stoppard and others.
  
It has been translated into English by Eric Bentley, Tom Stoppard and others. Sometimes titled ''[[Henry IV]]'' and also written ''[[Henri IV]]'', possibly to avoid confusion with Shakespeare's plays.  
+
Sometimes titled ''[[Henry IV]]'' and also written ''[[Henri IV]]'', possibly to avoid confusion with Shakespeare's plays. Eric Bentley's adaptation and translation is entitled  ''[[The Emperor]]''.
 
 
Adapted and translated as ''[[The Emperor]]'' by [[Eric Bentley]] of Luigi Pirandello's ''[[Henry IV]]''.
 
  
 
Translated into [[Afrikaans]], under the title of ''[[Die Keiser]]'', from the original Italian, by [[Johann van Heerden]], after a period of study and research in Italy during 1975.
 
Translated into [[Afrikaans]], under the title of ''[[Die Keiser]]'', from the original Italian, by [[Johann van Heerden]], after a period of study and research in Italy during 1975.

Revision as of 06:45, 13 March 2017

Enrico IV is a tragedy in three acts by Luigi Pirandello (1867-1936)[1]


The original text

An expressionist work providing a stark and moving study of madness and the solitude of self-imprisonment, a study on madness with comic and tragic sides. In the play the main character is a man who believes himself to be Henry IV, Holy Roman Emperor, and all about him conspire to maintain the fiction.

Written in 1921, it premiered on 24 February 1922 in the Teatro Manzoni in Milan. Published in Italian in 1922.

Translations and adaptations

It has been translated into English by Eric Bentley, Tom Stoppard and others.

Sometimes titled Henry IV and also written Henri IV, possibly to avoid confusion with Shakespeare's plays. Eric Bentley's adaptation and translation is entitled The Emperor.

Translated into Afrikaans, under the title of Die Keiser, from the original Italian, by Johann van Heerden, after a period of study and research in Italy during 1975.

Performance history in South Africa

1935: Presented at the Little Theatre Cape Town in 1935 as a significant milestone in that theatre's development. The cast included the impressive newcomer Wensley Pithey. **

196*: A CAPAB production of the English version, with Michael Atkinson in the title role, toured the country in 196*. (CHECK!!)

1983: Performed in Afrikaans as Die Keiser by the Universiteitsteater Stellenbosch in the H.B. Thom Theatre 25 May to 1 July. Directed by Johann van Heerden, with Chris Truter (Hendrik IV), Belinda Richardson (Markiesin Matilda Spina), Nicola van der Walt (Frida), André Schwartz (Markies di Nolli), Albert Maritz (Dr Genoni), Neels Engelbrecht (Baron Tito Belcredi), Isadora Verwey (Lola), Libé Ferreira (Franca), Trudi Huskisson (Mimi), Cecile de Jager (Fina), Antoinette Pienaar (Fina), Lloyd Davies (Giovanni), Christo Crous (lakei), Freddie Aylward (lakei). Decor designed by Marjorie van Heerden, costumes designed by Elaine Aucamp.


Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_IV_(Pirandello)

https://en.wikipedia.org/wiki/Luigi_Pirandello

UTS Theatre Programme of Die Keiser, 25 May to 1 July 1983.

Curriculum Vitae of Johann van Heerden (2011)

Correspondence with Johann van Heerden (11 Feb 2012)

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page