Difference between revisions of "Les Héritiers Rabourdin"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(17 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
A comedy in three acts by [[Emile Zola]].  
+
''[[Les Héritiers Rabourdin]]'' ("The Rabourdin Heirs") is a comedy in three acts by [[Emile Zola]] (1840-1902).  
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
First performed in le théâtre Cluny on 3 November 1874.
+
 
 +
Inspired by the central idea of Ben Johnson's ''[[Volpone]]'', though the relationship is scarcely recognizable, Zola having made substantial changes to the plot and characters.
 +
 
 +
First performed in the Théâtre de Cluny on 3 November 1874.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
Translated and adapted into [[Afrikaans]] by [[Gustav Preller]] with the title ''[[Erasmus se Erfgename]]''. Published by Van Schaik, 1924.
+
 
 +
Translated into English as ''[[The Heirs of Rabourdin]]''  by A. Teixeira de Mattos, and published in London by Henry & Co., 1892.
 +
 
 +
Translated and adapted into [[Afrikaans]] from the original French by [[Gustav Preller]] with the title ''[[Erasmus s'n Erfgename]]'' (later known as ''[[Erasmus se Erfgename]]''). Published by Van Schaik, 1924. Also found as ''[[Erfgename van Erasmus]]''.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
''[[Erasmus se Erfgename]]'' produced by [[Paul de Groot]] with the Volksrust amateur players on 10 December 1925 before his company’s tour with ''[[Oorskotjie]]''.
 
  
Also produced by the [[Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society]] (1935) and [[D.K.T. Teaters]] (Edms) Bpk in Pretoria (1938), *
+
1925: Produced in [[Afrikaans]] as ''[[Erasmus se Erfgename]]'',  produced by [[Paul de Groot]] with the [[Volksrust Amateur Spelers]] ("amateur players") on 10 December 1925,  before his company’s tour with ''[[Oorskotjie]]''.
 +
 
 +
1935: Produced in [[Afrikaans]] as ''[[Erasmus se Erfgename]]''  by the [[Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society]]   
 +
 
 +
1938: Produced in [[Afrikaans]] as ''[[Erasmus se Erfgename]]''  by [[D.K.T. Teaters]] (Edms) Bpk in Pretoria.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
[http://www.xn--thtre-documentation-cvb0m.com/Zola/Les%20h%C3%A9ritiers%20Rabourdin/les%20heritiers%20Rabourdin.html]
+
 
 +
Text of the original French play, ''Théâtre-documetation.com''[http://www.xn--thtre-documentation-cvb0m.com/Zola/Les%20h%C3%A9ritiers%20Rabourdin/les%20heritiers%20Rabourdin.html]
  
 
''Die Vaderland'' 1 December 1925.
 
''Die Vaderland'' 1 December 1925.
Line 19: Line 29:
 
Stellenbosch University Library Catalogue.
 
Stellenbosch University Library Catalogue.
  
 +
Facsimile text of ''The Heirs of Rabourdin'', Hathi Trust[http://catalog.hathitrust.org/Record/006545058]
 +
 +
Go to [[ESAT Bibliography]]
  
 
== Return to ==
 
== Return to ==
 
Return to [[ESAT Plays 2 H|H]] in Plays 2 Foreign Plays
 
  
Return to [[South_African_Theatre/Plays]]
+
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 +
 
 +
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 +
 
 +
Return to [[The ESAT Entries]]
  
 
Return to [[Main Page]]
 
Return to [[Main Page]]

Latest revision as of 05:49, 13 February 2017

Les Héritiers Rabourdin ("The Rabourdin Heirs") is a comedy in three acts by Emile Zola (1840-1902).

The original text

Inspired by the central idea of Ben Johnson's Volpone, though the relationship is scarcely recognizable, Zola having made substantial changes to the plot and characters.

First performed in the Théâtre de Cluny on 3 November 1874.

Translations and adaptations

Translated into English as The Heirs of Rabourdin by A. Teixeira de Mattos, and published in London by Henry & Co., 1892.

Translated and adapted into Afrikaans from the original French by Gustav Preller with the title Erasmus s'n Erfgename (later known as Erasmus se Erfgename). Published by Van Schaik, 1924. Also found as Erfgename van Erasmus.

Performance history in South Africa

1925: Produced in Afrikaans as Erasmus se Erfgename, produced by Paul de Groot with the Volksrust Amateur Spelers ("amateur players") on 10 December 1925, before his company’s tour with Oorskotjie.

1935: Produced in Afrikaans as Erasmus se Erfgename by the Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society

1938: Produced in Afrikaans as Erasmus se Erfgename by D.K.T. Teaters (Edms) Bpk in Pretoria.

Sources

Text of the original French play, Théâtre-documetation.com[1]

Die Vaderland 1 December 1925.

Stellenbosch University Library Catalogue.

Facsimile text of The Heirs of Rabourdin, Hathi Trust[2]

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page